Мэри Стюарт ''Маленькая метла'' [Мэри Стюарт] (doc) читать постранично, страница - 2

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

не сочетались. Мисс Марджибенкс дергала, тянула и тащила, но в конце концов ей пришлось разрезать нитки ножницами. Она начала наматывать шелк на ма­ленькие шпульки, скрученные из газеты.
Мери открыла рот, чтобы шепотом спросить, не могла бы она чем помочь.
Мисс Марджибенкс тут же уставилась на нее выцветшими голубыми глазками.
– Ш-ш-ш, — прошипела она.— Ты разбудишь Конфуция! — Она отодвинула корзинку с шелком
подальше от Мери .— А Конфуций, — добавила она как бы в раздумье,— разбудит твою бабушку.
• Но...— начала Мери.
• Ш-ш-ш,— снова произнесла мисс Марджи­бенкс.
Мери на цыпочках вышла из гостиной и по­тратила не меньше двух с половиной минут на то, чтобы беззвучно закрыть за собой дверь.
Миссис Мак-Леод была на кухне и готовила пирог. Она стояла перед большим чисто выскоб­ленным столом, сбивая что-то в желтой миске. Она, казалось, не заметила скромного появления Мери и продолжала разговаривать сама с собой на каком-то непонятном языке. Да нет же, вне­запно догадалась Мери, переводя взгляд с худого лица миссис Мак-Леод и ее морщинистых рук на сковородку, которую та засовывала в духовку, это просто деревенский говор.
• Пару мерок муки,— бормотала миссис Мак-Леод, энергично сбивая что-то,— дрожи, щипотку соли, сахарку — вот и все.
• А что вы делаете? — спросила Мери.
Миссис Мак-Леод даже подпрыгнула от неожи­данности и уронила ложку в миску, а по столу за­грохотали жестянки с солью, дрожжами и сахаром.
— Господи помилуй! — воскликнула она.— Все-то ты пужаешь меня, милочка! Никак я не дослышу, как ты идешь! Чиво ты щас хочешь?
Она перестала сбивать смесь в миске и уста­вилась в поваренную книгу, прислоненную к кор­зинке для яиц.
• Раньше-то я помнила кучу всего без ни­какой книги,— сказала она.— А щас все уже... Пару мерок растопленного масла...
• Не могла бы я вам помочь? — спросила Мери, придвигаясь поближе.— Знаете, я иногда помогала маме дома печь что-нибудь. Она давала мне кусок теста, и я...
• Не-не, не щас,— вполне благодушно ото­ звалась домоправительница.— Я не разваживаюсь сегодня с тестом. Вот это будет на ужин. Уж и с этим столько хлопотов. Может, сбегаешь поиг­рать в саду? Не все же будет так хмуро.
Она уперлась испачканным в муке пальцем в страницу поваренной книги и снова уставилась на рецепт.
— Масло. Одно и половину яйца хорошо сбить. Половина яйца... Слыхала ты что-нибудь подобное?
— Белая половина или желтая? — спросила Мери, заглядывая в книгу.
Но в этом момент что-то зашипело и засквор-чало в печи, и повариха, бросив ложку, устре­милась через всю кухню вытаскивать сковородку из духовки.
— Щас я засуну абрикосовый, а ты беги отсюдова, милочка, поиграй в саду, а не то я со­ жгу кекс, балаболя тут с тобой! Я не могу делать двое делов зараз.
Мери медленно вышла и через кладовую про­шла к черному ходу.
Нэнси, дочка миссис Бэнкс, снимала белье с веревки. Это была высокая, крепко сбитая де­вушка с пухлыми красными руками и блестящими карими глазами. Она улыбнулась Мери поверх кучи наволочек, которые держала в руках, и по­здоровалась с ней мягким, как у всех жителей Шропшира, голосом.
— Можно, я помогу снимать белье? — спро­ сила Мери, поднимая две выпавшие прищепки и засовывая их к остальным, в карман передника Нэнси.
Нэнси улыбнулась.
• Почти все уже высохло,— сказала она пе­вучим голосом.— Сейчас мы с мамой гладим.
• Она вытащила подпорку из-под веревки, чтобы легче было до нее дотянуться, сняла две последние простыни и засунула прищепки в карман в тот самый момент, когда из прачечной раздался прон­зительный голос ее матери.
• Нэнси! А ну, неси сюда эти простыни!
• Иду, ма! — отозвалась Нэнси, и еще раз улыбнувшись Мери, исчезла в дверях прачечной.
Если бы Мери не решила специально по­искать Зеведея, садовника, она бы ни за что не заметила его, потому что, как все хорошие садовники, он казался просто частью пейзажа. В поношенной куртке и бесформенной старой шляпе, в штанах, перевязанных под коленями бечевкой, он был похож на странный предмет из глины, забытый в сушилке; под полями ужас­ной старой шляпы виднелись скулы цвета красной глины, старые худые руки были все в шишках, и на них выступали узловатые вены, переплетен­ные, как желтые веревки, которыми он подвязы­вал хризантемы.
Чем он и занимался, когда Мери наконец его нашла.
Уже почти совсем осеннее солнце выглядыва­ло из-за серых облаков и золотило деревья и опавшую листву, шуршащую под ногами у Ме­ри. У высокой кипарисовой изгороди склонили бронзовые, медные и золотистые головки хризан­темы, и от них, от земли с опавшими листьями и от полоски ярких настурций, примостившихся у их корней, веяло грустным, но прекрасным запахом осени.
Зеведей, на минуту прервав работу, уставился на нее сквозь цветы старческими, но все еще блестящими, как у малиновки, глазками. Растре­панные головки хризантем кивали, когда он об­вязывал веревкой стебли. Он наклонился и исчез за цветами.