Близнецы и бабочки [Дерек Бенфилд] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Генри. Бойскауты, наверное. Лес кругом, да и время года такое…

Сара. Вот как? Кто бы мог подумать. Чуть со страха не померла…

Генри (подходит к ней со спиртным в руках). Выпей, полегчает.


Сара берет бокал.


Ну, за брата Бернарда!

Сара. За отсутствующего брата Бернарда!


Пьют с торжественным видом. Сара подходит к окну.


Почему он ни разу не упомянул про коров… (Поворачивается к Генри.) До сих пор не верится, что он умер. Не могу поверить. Если б он вдруг в дверях появился, я бы ни капельки не удивилась.


Из правой двери появляется девушка Полли, молодая и очень хорошенькая. Прямиком идет к Генри и встает к нему лицом к лицу.


Полли. Ого! Неожиданное появление.

Генри. Только что приехал.

Полли. Вы по предварительному заказу?

Генри (ничего не понимая). Что-что?

Полли. Вас приглашали?

Генри. Э-э-э, нет, не совсем так, но…

Полли. Так не положено. Сейчас все заняты.

Сара. Генри, о чем это она?


Полли поворачивается к Саре, хихикает.


Полли. Ваша дама?

Генри. Господи, она моя сестра.

Полли. Для сестер самое место. Ладно, мой сладкий, меня менеджер из банка заждался. Свисток слышали?

Сара. Да, — это бойскауты.

Полли (озадаченно). Нет — миссис Уинтроп! (К Генри.) Сообщу ей о вашем приезде. Она вами займется.


Уходит через сводчатую дверь. Генри и Сара в полном недоумении.


Генри. А что если и менеджер в таком же одеянии?

Сара. Думаешь, она здесь работает? Горничной, например?

Генри. В таком виде!

Сара. А кто эта миссис Уинтроп?

Генри. Понятия не имею. Бернард оставил дом на миссис Паркер…

Сара. И почему мы как снег на голову…

Генри. А мы их и не предупреждали.

Сара. Говорила тебе: позвони сначала. (Выглядывает в окно.) Чертовы коровы…


Через правую дверь входит Дебби. Еще одна девушка, тоже очень хорошенькая. Улыбаясь, подходит к Генри.


Дебби. Привет! Меня ждете?

Генри. Э-э-э, нет. По-моему, нет.

Дебби. А я думала, вы мистер Куртис.

Генри. Куртис? Нет, я Поттертон.

Дебби. Ой, а вашей фамилии в списке нет.

Генри. Вы миссис Уинтроп?

Дебби (смеется). Да ну что вы! Я одна из ее девушек.

Генри. Девушек?

Дебби. А что такого?

Генри. И сколько вас здесь?

Дебби. На данный момент всего четверо.

Генри. И все работаете на миссис Уинтроп?

Дебби. Да.

Генри. Господи…

Дебби (проходя мимо него). Интересно, а вы к кому…

Генри. Ну, понимаете, дело в том…

Дебби (оборачиваясь). Ну да, конечно. К Джекки. Как раз она свободна. Передам ей, что вы здесь. (Замечает Сару.) А вы кто такая?

Сара. Я его сестра.

Дебби. Свечку будете держать?


Хихикая, уходит через сводчатую дверь.


Сара. Вот уж не гадала, что Бернард таких девушек мог нанять.

Генри. Я тоже! И что он подался в этот Оркнис. (Хихикает, провожая взглядом Дебби.)

Сара. Ты обязан с ними поговорить.

Генри (весело). Ну, конечно, обязательно. (Делает несколько шагов.)

Сара. Генри!..


Генри останавливается, выражение лица становится серьезным.


Генри. Скажу, что вид просто неподобающий. Непорядок.

Сара (выглядывая в окно). Их там штук шесть.

Генри (удивленно). Что?!

Сара. Коров. Вон там.

Генри. Правда? (Подходит к окну и тоже выглядывает.) О, боже…

Сара. А вдруг мне придется их доить. Я этого не перенесу.

Генри. Это точно. Это быки. (Направляется к центру сцены.)


Через сводчатую дверь входит Нора Уинтроп, веселая, приветливая женщина. Вид у нее озадаченный.


Нора. Вам сюда нельзя!

Генри. Это почему?

Нора. Ваш приход не предусмотрен.

Сара. Ой, что вы, еще как предусмотрен. (Подходит к Генри.)

Нора. Послушайте, уважаемая, мне видней.

Генри. Но мы уже здесь.

Нора. Вижу. И уже к бутылке приложились!

Генри. С чаем плохо.

Нора. У нас не кафе!

Генри. А я знаю.

Нора. Так что, будьте любезны, покиньте дом. Нет вас в списке, так что вперед! (Замечает багаж.) А это что такое?

Генри. Багаж.

Нора. Его надо убрать!

Генри. Вот и уберите.

Нора (вне себя). Не моя это работа!

Генри. А какая ваша?

Нора. Я домоправительница — миссис Уинтроп.

Генри, САРА (в один голос), А, Уинтроп! (Держат друг друга за мизинцы.)

Сара. Вы лично коров доите?


Генри устало смотрит на нее.


Генри. Так вот, миссис Уинтроп, мы проделали долгий путь и желаем по чашке чаю.

Нора (тупо смотрит на них). Чаю? Делать мне нечего.

Сара. И ты позволишь ей говорить с нами таким тоном?

Нора (глядя на Сару). А это кто еще? Вы что, с женой прибыли, уважаемый?

Генри.