Зеленый аквариум [Аврахам Суцкевер] (fb2) читать постранично, страница - 45


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_10">

10

Йом-Кипур — День Всепрощения. В русской традиции Судный День — отмечается в ряду осенних праздников постом и покаянием. Накануне обычно хозяйки дома идут к резнику с петухом или с курицей, символизирующими искупительную жертву за мужчину или женщину.

(обратно)

11

Вильна до 1939 года входила в состав Польши.

(обратно)

12

Хуппа — ритуальный балдахин, под которым совершается обряд венчания.

(обратно)

13

Куш (идиш) — поцелуй.

(обратно)

14

Гуте (идиш) — хорошая, добрая.

(обратно)

15

Хая (идиш) — зверь, животное.

(обратно)

16

Клезмеры — местечковые музыканты, игравшие на семейных торжествах.

(обратно)

17

Швуес (иврит Шавуот) — праздник Дарования Торы на горе Синай, а также — первого снопа в Израиле (начало жатвы). (В русской традиции — Пятидесятница, т. к. приходится на 50-й день после Пасхи.)

(обратно)

18

Лаг-Боймер (иврит Лаг-Баомер) — 33-й день после Пасхи, весенний праздник в память о восстании Бар-Кохбы (132–135 гг.), конца эпидемии в школе рабби Акивы (ок. 50—135 гг.) в Бней-Браке и выхода его ученика — основателя каббалы Шимона Бар Йохая из пещеры, где он с сыном Элазаром 13 лет скрывался от римлян.

(обратно)

19

Бар-Мицва (иврит) — сын Завета; совершеннолетие, наступающее для мальчиков в день их тринадцатилетия. Поэтому день рождения тринадцатилетних отмечается особенно торжественно, и им преподносят «взрослые» подарки.

(обратно)

20

Талес-котн (иврит — талит-катан, букв. — малый талит) — малая молитвенная накидка в виде шарфа или безрукавки, которую религиозные евреи постоянно носят под верхней одеждой.

(обратно)

21

В русских изданиях — «Штиль на высоте Тарканкут».

(обратно)

22

Гемара — одна из составных частей Талмуда.

(обратно)

23

Вильно (ныне Вильнюс).

(обратно)

24

Самбатион — легендарная река, упоминаемая в Библии.

(обратно)

25

Гог и Магог — народы, упоминаемые в Библии. Символ непримиримой вражды.

(обратно)

26

Полотно для савана принято не резать, а раздирать. Шьющие саван обычно плачут и причитают.

(обратно)

27

Мезуза (иврит, буквально — косяк) — прибитый к дверному косяку пергаментный сверточек с молитвами.

(обратно)

28

Шофар (иврит. — рог) — горн из бараньего рога, в который трубят в синагогах в Йом-Хакипурим (Судный день). В шофар трубили и при взятии Старого города в Иерусалиме во время Шестидневной войны в 1967 году.

(обратно)

29

Галут (иврит. — изгнание) — общее название стран, по которым были рассеяны евреи.

(обратно)

30

Йонтев (идиш; иврит. — Йом-тов; букв. — хороший день) — праздник.

(обратно)

31

Рав (иврит) — учитель, раввин. Здесь — выражение уважения.

(обратно)

32

Сусина — ироническое название конины, произведенное от ивритского «сус» — лошадь, конь.

(обратно)

33

Миньян — молитвенное собрание у евреев. Должно состоять не менее чем из десяти совершеннолетних мужчин.

(обратно)

34

Могендовид (идиш; иврит — Маген-Давид; букв. — щит Давида) — шестиконечная звезда, ставшая символом еврейского национального самосознания. Желтые звезды надевались евреями по приказу нацистов.

(обратно)

35

Рошешоне (идиш; иврит — Рош-Хашана). Новый год у евреев, первый праздник в цикле осенних празднеств по религиозному календарю.

(обратно)