Малина [Ингеборг Бахман] (fb2) читать постранично, страница - 112


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 55 Термины горнолыжного спорта.

(обратно)

56

Слова из мелодрамы Артура Шёнберга «Лунный Пьеро».

(обратно)

57

Драма Гуго фон Гофмансталя (1874–1929), написанная в духе средневековой мистерии; представление «Имярека» неизменно входит в программу ежегодного Зальцбургского фестиваля.

(обратно)

58

«Се Человек» (лат.) — сочинение Фридриха Ницше.

(обратно)

59

Имеется в виду вход в «Альбертину» — крупнейший в Европе музей графики — и в Парадный зал Национальной библиотеки.

(обратно)

60

Слова из стихотворения Ингеборг Бахман «К солнцу».

(обратно)

61

Труд немецкого философа Мартина Хейдеггера.

(обратно)

62

Кюрнбергер Фердинанд (1821–1879) — австрийский писатель и критик, автор рассказов и романов.

(обратно)

63

Херн Лафкадио (1850–1904) — американский писатель и журналист, переселившийся в Японию и много писавший об этой стране.

(обратно)

64

Привет тебе (древнегреч.).

(обратно)

65

Герой романа Франца Кафки «Процесс».

(обратно)

66

«Наконец ты пришел» (ит.).

(обратно)

67

«Торжественно клянусь» (лат.).

(обратно)

68

Имеются в виду оперы «Тристан и Изольда» Рихарда Вагнера и «Ариадна на Наксосе» Рихарда Штрауса.

(обратно)

69

Легко, свободно (лат.).

(обратно)

70

Итог (лат.).

(обратно)

71

Намек на гибель друга Ингеборг Бахман, австрийского поэта Пауля Целана, который бросился с моста в Сену.

(обратно)

72

Апостолическое величество — титул, данный папой Римским вначале королю Венгрии Стефану Святому, а позднее, в XVIII в., присвоенный также австрийским монархам.

(обратно)

73

«Жить, пылая, и не чувствовать боли» (ит.). Строка из стихотворения итальянской поэтессы XVI в. Гаспары Стампа.

(обратно)

74

Реплика Брангены из 2 акта оперы Рихарда Вагнера «Тристан и Изольда».

(обратно)

75

Пьеса Генрика Ибсена.

(обратно)

76

Дух, мысль, разумное начало (лат.).

(обратно)

77

О сущем, сущее, истина (древнегреч.).

(обратно)

78

Его Превосходительству.

(обратно)

79

Счастливого пути! (фр.)

(обратно)

80

Дата первой встречи Ингеборг Бахман с Максом Фришем.

(обратно)

81

Да благословит вас Бог (фр., англ.).

(обратно)

82

«Лифт на эшафот» (фр.).

(обратно)

83

A.A. Леонов, В.И.Лебедев. Восприятие пространства и времени в космосе. М, Наука, 1968.

(обратно)

84

DIN — Deutsche Industrienorm — германский промышленный стандарт, здесь — формат бумаги.

(обратно)

85

Увлажняющий крем (фр.).

(обратно)

86

Голландский соус (фр.).

(обратно)

87

Соус с взбитыми сливками (фр.).

(обратно)

88

Крем-карамель (фр.).

(обратно)

89

Блинчики «сюрприз» (фр.).

(обратно)

90

Я неудачно попала, я удачно упала (фр.).

(обратно)

91

Роршах Герман (1884–1922) — швейцарский психиатр.

(обратно)

92

Сонди Липот (1893–1986) — венгерский психиатр.

(обратно)

93

Thematic Apperception Test — испытание на тематическую апперцепцию.

(обратно)

94

Экзамены на степень доктора (от лат. rigor — строгость, жёсткость).

(обратно)

95

Большая аудитория (лат.).

(