Роковая женщина [Майкл Корда] (fb2) читать постранично, страница - 247


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

гражданские права.

(обратно)

28

Ступенчатая пирамида.

(обратно)

29

Порцию, конечно (нем.).

(обратно)

30

Светская обязанность (фр.).

(обратно)

31

Удар милосердия (фр.).

(обратно)

32

«Никто не может свидетельствовать против себя самого».

(обратно)

33

Очень, очень хорошо (фр.).

(обратно)

34

Олбани — столица штата Нью-Йорк, где расположена резиденция губернатора.

(обратно)

35

Научно-популярный журнал.

(обратно)

36

Сквош — облегченная разновидность тенниса.

(обратно)

37

Глубоким басом (итал.).

(обратно)

38

Смелость, отвага (фр.).

(обратно)

39

«Психопат» — классический фильм ужасов Альфреда Хичкока по роману Роберта Блоха.

(обратно)

40

«Правило Миранды» или «предупреждение Миранды» обязывает полицейских сообщать подозреваемым при аресте их права и информировать, что все сказанное ими может быть использовано против них. Выражение получило название от имени Эрнесто Миранды, который был арестован с нарушением правовых норм, и его признание послужило основой для обвинительного приговора. Прецедент рассматривался Верховным судом США в 1966 г.

(обратно)

41

Неприкосновенность личности (лат.).

(обратно)

42

Невеста (фр.).

(обратно)

43

В катастрофе на Чаппакудикском мосту (1969 г.) погибла секретарша Эдварда Кеннеди. Пресса обвинила сенатора в ее смерти, и начала кампанию травли, отголоски которой не утихают до сих пор.

(обратно)

44

Район трущоб.

(обратно)

45

Ничего (исп.).

(обратно)

46

Болван (исп.).

(обратно)

47

Прозвище Чарлза Линдберга, знаменитого американского летчика.

(обратно)

48

Реминисценция из «Алисы в Стране чудес».

(обратно)

49

Дело (исп.).

(обратно)

50

Самый безупречный из Рыцарей Круглого Стола.

(обратно)

51

Имеется в виду роман Т. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей».

(обратно)

52

Дерьмо (исп.).

(обратно)