Где-то там [Уильям Питер Блэтти] (fb2) читать постранично, страница - 40


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

всем этом думаете, юный Реджис? Не стесняйтесь, говорите. Как по-вашему, мы чего-то добились? Кстати, вы верите, что дом населяли духи?

— Кто знает, — развел руками Реджис.

Его спутник покачал головой:

— Вы так молодо выглядите.

— Знаю.

Пожилой иезуит всмотрелся в сверкающую гладь воды, в которой отражалась синева неба.

— Весь этот мир — огромная пугающая тайна, Реджис. Нам так мало известно об окружающей реальности, даже о том, кто есть мы на самом деле.

— Верно.

— У нейтрино нет ни массы, ни электрического заряда, однако он может в мгновение ока проскочить целую планету. Это призрак. И все же он реален. Мы уверены в его существовании. Привидения повсюду, они рядом с нами... потерянные души... неупокоившиеся мертвецы. Иногда я задаюсь вопросом, так ли...

Повернувшись к стоявшему рядом спутнику, он осекся и тихо ахнул.

— Господи, глазам своим не верю, — пробормотал он, ошеломленно оглядываясь. — Реджис?!

Ответа не было.

Реджис исчез.

Никого рядом. Совсем никого.

Примечания

1

Прозвище молодых, честолюбивых, стремящихся к богатству людей, перен. мещане. — Примеч. пер.

(обратно)

2

Замок Макбета.

(обратно)

3

Неспособность к чтению.

(обратно)

4

Актер, игравший Дракулу в одноименном фильме.

(обратно)

5

Канадский сериал о вампирах.

(обратно)

6

Житель южных районов штата Луизиана, потомок французов, насильно переселенных из Канады.

(обратно)

7

Героиня пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион».

(обратно)

8

Персонаж новелл амер. писателя Вашингтона Ирвинга, один из первых жителей Нью-Йорка, перен. летописец.

(обратно)

9

Танец, похожий на румбу.

(обратно)

10

Английский актер, сыгравший в Голливуде Франкенштейна. — Примеч. пер.

(обратно)

11

ЛСД (жарг).

(обратно)