Надежда гардемарина [Дэвид Файнток] (fb2) читать постранично, страница - 163


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

облегчением. — Нужен еще один гардемарин.

Гардемарину Пауле Трэдвел предстояло пройти курс в навигационной школе на Луне, а Рики, согласно моей рекомендации, внесенной в корабельный журнал, был направлен в Академию на учебу. Я от всей души желал ему удачи.

— А я, сэр? — с надеждой переспросил Рейф.

— Не вмешивайтесь, когда вас не спрашивают, кадет, — строго бросил я и добавил: — Надеюсь, с вами будет полный порядок. Я порекомендовал бы вас в гардемарины, но не уверен, что вы выдержите Последнюю Ночь.

Четырнадцатилетний мальчишка бросил взгляд на Дерека Кэрра и лукаво улыбнулся:

— Я все выдержу, сэр.

Эти слова нашего кадета-аристократа стали крылатыми в кубрике.

— Вот и отлично. — Я взглянул на Вакса. — Куда вас направили, лейтенант?

— Они предложили мне «Каледонию», рейс на «Ганимед». Я отказался.

— Отказались командовать собственным шлюпом?

— Мне хотелось бы остаться вместе с вами, сэр. Я сказал об этом адмиралу Брентли.

— Вы можете сами командовать, Вакс.

— Нет, сэр. Пока нет.

— Почему?

Он посмотрел мне в глаза:

— Вы многому меня научили, сэр. И, уверен, еще научите.

На глаза набежали слезы. Мы стояли в нерешительности. Так грустно было расставаться! Рики Фуэнтес, угловатый, как и все подростки, робко подошел, потом вдруг бросился ко мне, и мы крепко обнялись.

— До свидания, еще увидимся.

— Правда? — Глаза у него покраснели.

— Непременно. Обещаю тебе. — Я с любовью смотрел на бывшего юнгу. — Хочу дать тебе совет. В Академии никогда не обнимай своего сержанта, как бы сильно он тебе ни нравился. Это вредно для здоровья.

— Есть, сэр! — Он совсем по-детски улыбнулся. Я сел в машину:

— Отвезите меня домой, ребята. Встретимся позже на вечеринке.

Машина дернула с места, и я закрыл глаза. Я ехал домой. К любимой жене. К своей команде. К моему кораблю.