Мои миры, твое отчаяние. Танец 2 [Кошка Маришка] (fb2) читать постранично, страница - 215


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

только он ушел, мальчик обессилено рухнул на свой стул и придвинул его к письменному столу.

Последним делом на сегодня было написать письмо Снейпу. По каким–то необъяснимым причинам, Гарри все время откладывал это на потом. Сейчас же, из–за беспорядка в голове, сон совсем не шел к нему.

«Здравствуйте, профессор Снейп.

Возможно, следующие слова вы посчитаете чушью, но все равно дочитайте до конца.

Со мной кое–что произошло, и я увиделся со своими родителей. Мне сложно судить о том, насколько все было реальным. Единственное, что мама попросила вам передать: отпустите воздушного змея в небо.

Если вы не знаете, что это может значить, то просто проигнорируйте это письмо.

Гарри Поттер "

Мальчик аккуратно свернул послание и вложил его в конверт. Тоскливо посмотрев на альманах статей по зельеварению, Гарри все же встал своего места и поплелся в совятню. Из–за того, что в помещении много открытых окон, здесь всегда было очень холодно.

Совы недовольно ухали на своих жердочках. Мальчик тщетно пытался найти среди них своего филина. Голубка Спес предприняла отчаянную попытку спрятаться за какого–то ворона, но была поймана своим хозяином.

— Мне тоже не хотелось бы отправлять тебя в такую даль и по такому холоду, но иного выхода нет. Арес, видимо на охоте, а дело не терпит отлагательств.

Спес обиженно курлыкнула, но протянула мальчику левую лапку с таким видом, будто бы делает огромное одолжение. Если бы Гарри изначально знал, что голубка такая ленивая, то не купил бы ее.

Глядя на удаляющуюся в небо птицу, мальчику сильно захотелось самому иметь крылья, чтобы он мог в любой момент по своему желанию взмыть вверх, оставив на земле груз своих проблем. Поттеру очень хотелось надеяться, что впереди его ожидает спокойная размеренная жизнь.

В любом случае, можно уже было уже не опасаться Гласа или призраков. С Дорианом отношения были относительно налажены. Что касается Альберта… По–крайней мере, на данный момент о том, что он творил, знал только сам Гарри, остальные были уверенны, что жизнь протекает в прежнем русле, безо всяких изменений. И только Стан со временем узнает, кто был виновником всей череды странных происшествий.

Мальчик поежился от холода и, спрятав ладони в рукавах кителя, поторопился уйти в свою теплую комнату к ставшему таким родным Гримму, единственному существу, которому он полностью доверял.

С моря подул холодный ветер, предвещая надвигающуюся бурю… Где–то в одном из закоулков Шабаша, кутаясь в потрепанный кафтан, мужчина с безумной улыбкой рассматривал сосуд с кровью у себя в руках…

___________

Огромное спасибо моим бетам, которые проделали огромную работу, пробираясь через мои писательские дебри и поддерживали меня.

Так же огромное спасибо всем моим читателям, без вас не было бы меня как автора. Только благодаря вам, я могу развиваться и двигаться дальше. Очень люблю всех вас. Еще раз спасибо.

Как вы уже видите, это часть получилась немного другая, чем первая. Сама по себе атмосфера несколько изменилась. Очень интересно, каково ваше впечатление от Второго танца? По объему она получилась 314 страниц, 861181 знак. Довольно–таки объемно, на мой взгляд)

Публикация третьего танца намечена на апрель, сейчас мне нужен небольшой отпуск. В последних главах я стала допускать слишком много описок. Это верный признак необходимости отдыха.

Собственно аннотация третьей части:

В городе Шабаш начинают происходить странные ритуальные убийства. По словам нескольких случайных свидетелей, убийца был очень похож на Сириуса Блека. Министерство магии Англии, в попытке помочь жителям Шабаша, посылает для охраны черты города дементоров. Несколько из них, по предложению Фаджа, направляют в Дурмстранг. Министр предполагает, что Блек рано или поздно решится напасть на Поттера. Каркарову, чтобы не навлечь на себя ложных обвинений в пособничестве, приходится смириться с таким положением вещей. Стоит ли говорить, что происходящее не устраивает никого?

Что ж, дорогие мои, до встречи в апреле.

С любовью, ваша Кошка Маришка =^.^=

P. S. Имя и фамилия Альберта Грегоровича данное ему при рождении (Атанатос Жнивьяш) — переводится как Бессмертный Жнец

P. P.S. Несколько рисунков, присланных мне на днях:

http://vk.com/myworlds_yourdespair? z=photo‑41408792_299702805%2Falbum‑41408792_160434030%2Frev

http://vk.com/myworlds_yourdespair? z=photo‑41408792_299702800%2Falbum‑41408792_160434030%2Frev

http://vk.com/myworlds_yourdespair? z=photo‑41408792_299702799%2Falbum‑41408792_160434030%2Frev

P. P.P. S. На правах рекламы))) Не так давно я начала собирать информацию о различных работах в иностранных фандомах, а так же пытаюсь систематизировать то, что есть из переводов на данный момент. Если вас заинтересовало подобное, то буду рада видеть вас в данной группе в контакте: http://vk.com/hpinfandom

КОНЕЦ


Примечания

1

Спайк Миллиган (пер. Геннадия Кружкова)

(обратно)