Охота на президента [Франсуа Бенароя] (fb2) читать постранично, страница - 78


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

банком США в процессе их размещения на территории США.

(обратно)

7

Руководитель отдела продаж ценных бумаг.

(обратно)

8

«Боже, храни Королеву!» — патриотическая песня, национальный гимн Великобритании, используемая для важных государственных и общественных событий в Великобритании.

(обратно)

9

Исторический детектив Артуро Перес-Реверте «Фламандская доска».

(обратно)

10

Asprey — один из старейших домов Европы, основанный в 1781 году и производящий роскошные изделия из кожи и фарфора, а также ювелирные украшения и дорогие часы. Один из его бутиков находится на фешенебельной Old Bond Street в Лондоне.

(обратно)

11

Вас ожидает сэр…?

(обратно)

12

«Честерфилд» — один из эксклюзивных стилей мебели, популярный вот уже несколько веков, который стал узнаваемым благодаря стеганой особым образом мебели из мягкой качественной кожи, идеально вписывающейся в интерьер кабинета.

(обратно)

13

Кларет (фр. clairet) — общее название для красных бордоских вин в Западной Европе. Кроме того, так называют вина бордоского типа, которые производятся в других странах (например, австралийский кларет, немецкий кларет и др.).

(обратно)

14

Due diligence, дью-ди́лидженс (англ. due diligence — должная добросовестность) — всестороннее исследование деятельности компании, её финансового состояния и положения на рынке.

(обратно)

15

Школа-интернат — школа, где ученики учатся и живут в течение учебного года с их сокурсниками. Слово «boarding» используется в смысле «пансиона», то есть еды и жилья.

(обратно)

16

«Закат олигархов»

(обратно)

17

Первый среди равных (лат.).

(обратно)

18

У нас проблема, сэр. Они утверждают, что мы не можем пообедать сегодня… кажется, здесь официальная встреча… Но позвольте, я попробую еще раз.

(обратно)
--">