«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы [Клаус Хаммель] (fb2) читать постранично, страница - 113


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n22">

22

Почти шестнадцать (англ.).

(обратно)

23

Нет, нет! (англ.).

(обратно)

24

Военный судья и исполнитель приговоров в средневековой наемной армии в Западной Европе.

(обратно)

25

Черт побери! (англ.).

(обратно)

26

О, какой позор! (англ.)

(обратно)

27

Старинный дворянский род в Бранденбурге.

(обратно)

28

О, разумеется (англ.).

(обратно)

29

Мне думается, героическая отвага, британские дубы и британские сердца (англ.).

(обратно)

30

Разумеется, сэр Виллибальд. Несомненно. Англия ждет, что каждый человек исполнит свой долг (англ.).

(обратно)

31

Очень хорошо! (англ.)

(обратно)

32

Спасибо, мой друг, спасибо! Но теперь… будут… Понятно? (англ.)

(обратно)

33

Извините… извините (англ.).

(обратно)

34

Как прекрасно! (англ.)

(обратно)

35

Перейдем к другому (англ.).

(обратно)

36

Ты оскорбляешь английского джентльмена. Не провоцируй меня! (англ.)

(обратно)

37

Полагает, что каждый исполняет свой долг (англ.).

(обратно)

38

Британские дубы и германские сердца (англ.).

(обратно)

39

Забудь французов! (англ.)

(обратно)

40

Ты моя возлюбленная, не так ли? (англ.)

(обратно)

41

Я… я… Я… надеюсь на твою нацию, я действительно надеюсь на нее (англ.).

(обратно)

42

Что такое… ты знаешь? (англ.).

(обратно)

43

Да, знаю, но не скажу (англ.).

(обратно)

44

Разве не так? Смеяться так сладко (англ.).

(обратно)

45

О, нет, нет… Ты всегда быстра и умна. Ты идешь правильным путем (англ.).

(обратно)

46

У меня дома будут ошеломлены. Уезжал один, а теперь вот мистер и миссис Нельсон (англ.).

(обратно)

47

Моя возлюбленная (англ.).

(обратно)

48

В этом все (англ.).

(обратно)

49

Я тебя люблю (англ.).

(обратно)

50

Почему нет? (англ.)

(обратно)

51

Перейдем к другому (англ.).

(обратно)

52

Открой (англ.).

(обратно)

53

Это уже слишком (англ.).

(обратно)

54

Стихи в переводе Евг. Бовкуна.

(обратно)