Наследство. Огонь и меч [Саймон Браун] (fb2) читать постранично, страница - 308


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Даавис?

Но она сказала, что Сендаруса убил Линан. Как такое могло быть, если принц в самом деле не служил Хаксусу?

Вернулся Трион, держа за руку принца Олио. Оркид охнул. Он два дня не видел Олио, и стоявший сейчас перед ним был совсем иным человеком.

— Ваше величество, — обратился к королеве Трион. — Принц Олио здесь. Но должен вас предупредить…

— Подведите его поближе, — перебила врача Арива.

Трион подвел Олио к постели сестры. Она с миг изучала лицо брата, а затем с некоторым усилием поднялась и села. И застонала от неожиданной боли.

— Ваше величество! — воскликнул, бросаясь к ней, Трион.

— Стойте, доктор, — приказала она, а затем наклонилась, сняла с шеи брата Ключ Сердца и надела на свою.

— Тебе это больше не нужно, дорогой Олио, — сказала она ему все тем же мягким тоном. — Ты в последний раз подвел меня.

ГЛАВА 31

Арива начала ходить через два дня после смерти Ашарны. Она еще пребывала в постели, когда почтовый голубь принес послание из Даависа. Оркид сразу же принес его. С тех пор, как она забрала у Олио Ключ, королева не произнесла ни слова, и канцлер надеялся, что полученные новости вызовут у нее какой-то отклик.

— Это от королевы Чарионы, ваше величество, — доложил он. Она повернула голову и посмотрела на него, что он счел хорошим знаком.

— «С сожалением должна уведомить вас, — прочел он, — что ваш муж, принц Сендарус, вчера погиб в бою. Он был убит вашим объявленным вне закона братом принцем Линаном, который стоит во главе армии вторгшихся в Хьюм четтов. Прежде чем погибнуть, принц Сендарус обеспечил победу вашей армии над четтами, а за несколько дней до этой битвы спас Даавис, заставив короля Салокана бежать обратно на собственную территорию. Я понимаю, что это должно оказаться для вас невыносимо горестным бременем, но пусть вам послужит утешением знание, что он пожертвовал жизнью, служа вам, служа королевству Гренда-Лир — и делая это, он защищал тех, кого любил больше всего на свете».

— Это все? — спросила Арива.

— Все, ваше величество.

Она протянула руку, и Оркид отдал ей записку. Она быстро прочла ее, а затем прочла еще раз, медленнее.

— Так значит, это был не кошмар, — промолвила она наконец.

— Да, ваше величество.

— Я потеряла мужа, дочь, треть своей столицы и, думаю, еще и брата, и все в один день. Как думаете, какому-нибудь правителю Гренда-Лира когда-нибудь удавалось столько?

— Все это ради общего дела, ваше величество. Ваш муж — мой племянник — погиб, дабы защитить королевство. А Эдейтор Фэнхоу сообщил мне, что ваш брат пожертвовал своим разумом, дабы спасти многих и многих, пострадавших от пожара.

— А какому такому общему делу послужила смерть моей дочери и смерти стольких моих граждан в старом квартале?

— Я не в силах прочесть мысли господа, ваше величество.

— А я и не хочу читать его мысли, канцлер. Уверена, я бы возненавидела его за них. — Она отбросила одеяло и попыталась свесить ноги с постели.

— Арива! — воскликнул он. Она ожгла его взглядом. — Простите. ваше величество, вы меня поразили, но пожалуйста, не двигайтесь! Я позову врача…

— Вы не сделаете ничего подобного. Я королева, о чем вы мне постоянно напоминали, и мне надо выполнять свои обязанности. Пора мне вернуться к ним.

— Но так скоро?

— Я не могу только горевать, Оркид. Иначе я сделаюсь такой же безумной, как и Олио. Дайте руку.

Он помог ей встать на ноги, и она постояла не шевелясь, восстанавливая равновесие и привыкая к боли.

— Подайте мне халат.

Оркид бросился взять лежащий в изножье постели халат и помог надеть его.

— А теперь идемте со мной.

Шаг за шагом, поддерживаемая под руку Оркидом, она вышла из опочивальни. Когда слух о ее выходе разлетелся по дворцу, горничные, слуги и придворные кинулись следом за ней, но она прогнала их всех, снова оставшись наедине с Оркидом.

— Простите, что все еще не выразила вам свои соболезнования по случаю смерти Сендаруса. Я знаю, вы тоже любили его.

Оркид не сразу смог ответить, но потом все же сумел выговорить:

— Благодарю вас.

— Позаботьтесь, пожалуйста, чтобы его отец и Амемун узнали о произошедшем.

— Сегодня же это сделаю.

Они подошли к южной галерее. Арива увидела стоящего там в одиночестве Олио, глядящего на город.

— Что он здесь делает? — спросила Арива.

— Он был здесь последние два дня. Его уводят трапезничать и на ночь, но он всегда возвращается. Мне увести его в покои?

Арива покачала головой.

— Думаю, я уже набралась сил ходить. Не будете ли вы любезны оставить меня?

Оркид неохотно выпустил ее руку, и она медленно подошла к брату.

— Ты знала, что это самый большой город во всем мире? — спросил он.

— Да, думаю, знала.

— Мне сказал об этом Берейма. Он мне о многом рассказывает. — Он улыбнулся Ариве. — Но куда меньше, чем рассказываешь ты. Ты рассказываешь мне еще больше.

— Ты перестал заикаться.

— Глупая