Счастливчики из «Одинокой Звезды» [Маршал Гровер] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

святых!

— Прекратите, — зарычал Ланг, — или я буду стрелять!

Один из завсегдатаев бара, морщинистый старик, предупредил шерифа:

— Шел бы ты, дурень, подальше. Тебе с твоими паршивыми помощничками лучше не соваться! Это лучшая драка из тех, что я видел за последние двадцать лет.

— Тебе лучше заткнуться, Дасти, — нахмурился Ланг. — Ты слишком стар, чтобы арестовывать тебя, но лучше не задевай меня больше!

Он поднял револьвер и повторил команду:

— Прекратите!

Техасцы были люди смелые, но не дураки: стоит ли спорить с направленным на тебя дулом…

— Думаю, мы уже закончили, приятель, — сказал Стретч.

— Ага, — Ларри посмотрел на распростертые на полу тела противников и отметил: — Они не двигаются.

— Я перед вами в долгу, парни, — ухмыльнулась Клара. — Я бы и сама как-нибудь с ними справилась, но… спасибо обоим.

— Это была лучшая драка, какую… — начал старик.

Его голос оборвался. Он тяжело задышал и, выронив трость, схватился за грудь. Двое жителей города подхватили начавшего было оседать вниз старика и повели его к выходу.

— Отвезите его к доктору Герарду, — приказал шериф. — Кажется, зрелище его чересчур возбудило.

— Хорошенько позаботьтесь о старом Дасти, — крикнула Клара им вдогонку, — иначе я вам головы разобью!

— Клара Холли, — рявкнул Ланг, — тебе лучше помолчать!

— Проветрись, шериф, — парировала она. — Тебе это пойдет на пользу.

Стретч захохотал. Ларри ухмыльнулся и достал из кармана сигареты. Ланг объявил:

— Зря радуетесь. Один из горожан, которых вы избили, — Мой родной брат. Я вам этого так просто не спущу.

— Они начали первыми, — проворчала Клара.

Кузнец сел на полу и, тяжело дыша, выпалил:

— Это она все начала!

— Заткнись! — разозлилась Клара Холли.

Она замахнулась ногой, целя Ламонду в голову. И, похоже, попала — Ламонд тут же снова отключился.

— Прекрати! — приказал Ланг. — Сдайте свое оружие. Я препровожу вас прямо в суд. Судья Инграм начинает слушание дел с десяти часов, и не стоит тратить время, чтобы отводить вас в тюрьму. Слышали!? Сдайте оружие!

Все трое были разоружены, и их повели в суд города Торранса. За ними валила целая толпа зевак. Окружной шериф Абель Брок задал несколько вопросов, а потом поставил Ларри, Стретча и Клару перед столом судьи. Ланг держал их на мушке.

Ланг был сорокапятилетним толстяком, круглолицым, с редкими усиками и чуть раскосыми глазами. Брок — старше его на пять лет, худощавый и бородатый. Ларри решил, что Брок уже давно на должности, настоящий ветеран. Он устало приказал Лангу:

— Убери револьвер, Сэм. По тому, как ты их охраняешь, можно подумать, будто ты поймал всю банду Бутча Кэссиди. Им не удастся вырваться отсюда — кругом охрана.

— Если вы закончили отчитывать своего подчиненного, шериф Брок, — загрохотал судья Инграм, — то, может, мы приступим к слушанию этого дела?

— Пожалуйста, судья, — пожал плечами Брок.

Он еще больше помрачнел, когда услышал, как подсудимые представились. Среди жителей города, пришедших на слушание дела, многие знали эти имена. По залу прокатился приглушенный шепот.

— У меня всегда было предчувствие, что, если я когда-нибудь встречу вас, то именно при таких обстоятельствах, — сказал судья Инграм двум бродягам. — В суде — и после драки. Настоящее нарушение спокойствия! У вас, техасцев, это, кажется, в крови.

— Да, нам приходилось драться и раньше, судья, — без всякого хвастовства сказал Ларри.

— Но мы никогда не затевали драк первыми, — объяснил Стретч.

— Это точно, — согласился Ларри.

— Их всегда начинали другие, — сказал Стретч.

— Не сомневаюсь, — вздохнул судья и перевел взгляд на Клару:

— Мисс Холли, вот мы и снова встретились.

Клара помахала ему рукой.

— Привет, судья!

— Сколько раз я говорил вам, что нельзя женщине появляться в обществе в таком виде? Зачем вы опять нацепили мужскую одежду?

— Это единственная одежда, которую я признаю, судья. Как бы то ни было… — она сделала гримасу, видно, несколько смутившись. — Вы знаете, что было, когда я оделась, как женщина. Горожане смеялись надо мной. Не хочу я больше быть всеобщим посмешищем.

— Вы просто неловко себя чувствовали, мисс Холли, — нахмурился Инграм, — потому что впервые тогда облачились в женскую одежду. Вам нужно привыкнуть к ней.

— Они почти сломали руку моему брату!.. — начал было Ланг.

— Шериф Брок, — сказал Инграм, — успокойте вашего подчиненного.

— Сэм, — проворчал Брок, — закрой рот!

Пайк Ламонд и его трое помощников начали наперебой давать показания. Инграм постучал молотком. Они умолкли.

Раздался спокойный голос Ларри:

— Пора бы закончить с этим делом. Или вы хотите затянуть слушание на целый день, судья?

— Не очень, — протянул Инграм.

— Произошел небольшой переполох» и все мы в нем участвовали. Я думаю, у вас есть более важные дела, так не завершить ли нам дело поскорее? За вами последнее слово. Стретч и я согласимся со всем, что бы вы ни сказали.

— Весьма благородно с вашей стороны, —