Падение царского режима. Том 1 [Павел Елисеевич Щёголев] (fb2) читать постранично, страница - 239


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

возражений Г., постановление о диакониссах не состоялось, а Г., по выс. повел. был уволен в епархию, но не подчинился и остался в СПБ, куда к нему самовольно приехал из Царицына его друг и единомышленник, иеромонах Илиодор. За ослушание царской воле они оба были по выс. повел. сосланы на жительство: Г. – в Жировицкий мон., Гродненской губ., а Ил. – во Флорищеву пустынь, Владимирской.

(обратно)

Стран. 364, сн. стр. 17 и 16:

«Excellence, c’est votre dernier rapport» – он улыбался: «quelle bêtise, ce n’est pas possible!» и далее 1-я строка снизу на той же стр. и 1-я сверху на след. 365 стран.: «государь m’a signalé de quitter mon poste». – «Ваше высокопревосходительство, это ваш последний доклад» – он улыбался: «какие глупости, это невозможно!» и далее – «государь объявил мне, что я оставляю мой пост».

(обратно)

Стран. 367, св. 5 стр.:

«он просил», надо: «он прочил».

(обратно)

Стран. 367, сн. 20 стр.:

«от женской», надо: «по женской».

(обратно)

Стран. 371, сн. 7 стр.:

«М.И. Газенкампфом», надо: «М.А. Газенкампфом». [Это примечание дублирует имеющееся в первом томе. – Прим. В.М.]

(обратно)

Стран. 373, св. 15 стр.:

«J’en ai assez!» – «Нет, с меня довольно!»

(обратно)

Стран. 373, св. 12, 21 и 23 стр. и далее на стр. 374, 388 и 402:

«Гашкевичи», надо: «Гошкевичи».

(обратно)

Стран. 374, св. 4 и 24 стр.:

«Альтшуллер», надо: «Альтшиллер».

(обратно)

Стран. 376, сн. 2 стр.:

«делать bonne mine au mauvais jeu» – «делать веселое лицо при неудачной игре».

(обратно)

Стран. 377, св. 10 стр.:

«бывший директор д-та дух. дел», надо: «бывший вице-директор д-та дух. дел».

(обратно)

Стран. 377, св. 12 стр.:

«Евроким», надо: «Евдоким». [В тексте «Евдоким», а не «Евроким». Исправление не требуется. – Прим. В.М.]

(обратно)

Стран. 377, св. 27 стр.:

«из дома Толстой» – дом граф. Ол. Алекс. Толстой на Троицкой ул. д. № 15-17 (он же по Фонтанке № 54), где жил кн. Андроников.

(обратно)

Стран. 380, св. 4 стр.:

«de fil en aiguille» дословно: «от нитки к иголке» (франц. поговорка), т.-е. одно цепляется за другое (как нитка за иголку).

(обратно)

Стран. 382, св. 12-13 стр.:

«25 авг. 1915 г. он был назначен». – А.Н. Хвостов был назначен управ. м.в.д. 26 сент. 1915 г.

(обратно)

Стран. 383, св. 23-24 стр.:

«maître de la position» – хозяином положения.

(обратно)

Стран. 384, св. 15 стр. и на стр.389, св. 21 стр.:

«Акилина Лапшинская», надо: «Акилина Лаптинская».

(обратно)

Стран. 385, сн. 11 стр.:

«il fermiat son be…» – он молчал. [В тексте «fermait», а не «fermiat» – Прим. В.М.]

(обратно)

Стран. 387, св. 16 стр.:

«flair» – нюх, чутье.

(обратно)

Стран. 387, св. 5-6 стр.:

«ген. Мосолова – директора канцел. его велич.», – ген. Мосолов был директором канц. м-ва двора.

(обратно)

Стран. 390, сн. 6 стр.:

«a contre coeur» – скрепя сердце. [В тексте «à contre coeur», а не «a contre coeur». – Прим. В.М.]

(обратно)

Стран. 393, сн. 23-22 стр.:

«est-ce que vous allez tolérer longtemps cet imbécile?» – Он ответил: «que dois-je faire?» – «долго вы будете терпеть этого болвана?» – Он ответил: «а что прикажете делать?»

(обратно)

Стран. 394, сн. 11 стр.:

«billet doux» – записочку.

(обратно)

Стран. 395, св. 17 стр.:

«Но Белецкий avait des mains puissantes». – Но Белецкий был всемогущ.

(обратно)

Стран. 395, св. 21 стр.:

«déjeuners dinatoirs» – обильные завтраки, заменяющие обеды.

(обратно)

Стран. 396, св. 5 стр. и на стр. 398, сн. 8 стр.:

«Кашкины», надо: «Кошкины».

(обратно)

Стран. 396, сн. 5 стр., а также стр. 397, св. 7 стр.:

«Першове», надо: «Першине» – имение в.к. Никол. Никол. в Тульской губ.

(обратно)

Стран. 401, сн. 11 стр.:

«plus royaliste que le roi» – больше монархист, чем сам монарх.

(обратно)

Стран. 401, сн. 8-6 стр.:

«написал глупое письмо Драгомирецкому, директору деп. общих дел, бывшему директору деп. дух. дел.» – Речь идет об увольнении Протопоповым вице-дир. д-та дух. дел Драгомирецкого, о чем