Око Озириса [Ричард Остин Фримен] (pdf) читать постранично, страница - 3

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вы видите, решение вопроса, который может стать важнейшим моментом, определяющим допущение к правам наследства, сводится к тому, заметила или не
заметила горничная наличность этого, на первый взгляд,
слишком незначительного факта?
— Служанка давала показания по этому вопросу, сэр?
— спросил я.
— По-видимому, нет, — отвечал д-р Торндайк, — во всяком случае, в газетном отчете об этом не упоминается, а
между тем отчет составлен очень подробно; обилие деталей замечательное, между прочим, даны и планы обоих домов, и уже поэтому отчет представляет особый интерес.
— В каком отношении, сэр, это представляет интерес?
— спросил один из студентов.
10

— Ну, знаете ли, я думаю, надо предоставить обсуждение этого вопроса вам самим. Это — казус, еще не разобранный, и со своими догадками о действиях и мотивах
отдельных лиц надо обращаться осторожнее.
— В газете есть описание наружности исчезнувшего человека? — спросил я.
— Да, и описание вполне исчерпывающее. Оно настолько подробно, что даже может быть названо не вполне корректным, — ведь этот человек может оказаться живым и в
какой-нибудь момент снова выступить на сцену. Между прочим, сообщается, что на груди у него татуировка — прекрасное, отчетливо сделанное изображение символического Ока
Озириса (или Горуса, или Ра, — как думают некоторые авторитеты). Одним словом, если бы нашлось тело, то признать его было бы нетрудно. Будем, однако, надеяться, что
дело до этого не дойдет. А теперь мне надо отправляться,
точно так же, как и вам. Но я советовал бы вам достать себе экземпляры этой газеты, внимательно ознакомиться со
всеми замечательными подробностями данного дела и сохранять газету у себя. Это — крайне любопытный случай и
почти несомненно, что мы еще услышим о нем. До свидания,
господа!
Мы выполнили совет д-ра Торндайка; сейчас же всей
гурьбой бросились к ближайшему газетчику: запаслись экземплярами «Дэйли телеграф», задержались еще в общей
комнате, чтобы проглядеть отчет и побеседовать о подробностях дела, не смущаясь теми соображениями деликатности, которые так действовали на нашего более осторожного и более щепетильного учителя.

ПОДСЛУШАННЫЙ РАЗГОВОР

Правила хорошего тона требуют, чтобы воспитанные
люди при первом знакомстве называли свое имя. Поэтому
я прошу разрешения представить вам себя, как Поля Барклея, бакалавра медицины и пр., и пр., недавно, совсем недавно получившего эту степень и теперь занимающегося
медицинской практикой.
Замещая беднягу Дика Барнарда, старого воспитанника школы св. Маргариты, в настоящее время поправляющего свое расстроенное здоровье морским путешествием,
мне нужно было отправиться в Невиль-Коурт, чтобы навестить одного пациента, проживающего в доме № 49. Я не
знал, где находилось это местечко, и не ожидал увидеть перед собой ряд привлекательных маленьких домиков, стоящих в красивой зеленой аллее, залитой светом. Я так был
погружен в это неожиданное зрелище, что пришел в себя
только тогда, когда моя рука схватилась за звонок. И уже после этого я увидел внизу небольшую дощечку, на которой
значилось: «Мисс Оман».
Дверь довольно резко открылась, и небольшого роста,
средних лет женщина пристально меня оглядела.
— Может быть, я позвонил не туда? — спросил я (должен сознаться, что это вышло довольно глупо).
— Как я могу вам на это ответить? — сказала она. — Думаю, что не туда. Мужчины всегда так делают. Позвонят, а
потом выражают свои сожаления...
— Я слишком далек от того, чтобы выражать сожаление. Уже одно то, что я имел честь познакомиться с вами...
— Вам кого угодно? — спросила она.
— М-ра Беллингэма.
— Вы — доктор?
— Да, я — доктор.
— Идите за мной наверх. Только осторожнее. Не ступайте на окраску.

12

Я прошел через просторную прихожую и, следуя за
моей провожатой, поднялся по прекрасной дубовой лестнице, осторожно ступая по половику, лежавшему по ее середине. Поднявшись на следующий этаж, мисс Оман отворила дверь и, указывая на комнату, сказала:
— Войдите сюда и подождите. Я передам ей, что вы
здесь.
— Я ведь сказал, что мне надо м-ра Беллингэма... — начал было я, но дверь захлопнулась за мной, а мисс Оман
быстро зашагала по лестнице вниз.
Я очутился в несколько неловком положении. Комната, на которую мне было указано, соприкасалась с другой,
и хотя дверь была закрыта, но мне, к моему великому неудовольствию, пришлось услышать разговор, происходивший по соседству. Сначала, правда, доносились глухие звуки, потом послышались отдельные фразы и, наконец, чейто сердитый голос ясно, резко и выразительно произнес:
— Ну да, я говорил. И повторяю опять. Заговор! Мошенничество! Вот куда дело идет! Вы хотите обобрать меня!
— Что за выдумки, Годфри! — послышался ответ, однако не в столь повышенном тоне. Но тут я громко закашлял
и двинул стулом. Разговор за дверью продолжался, но разобрать его было уже нельзя.
Затем снова раздался громкий и сердитый голос, говоривший: