Поэты и убийство [Роберт ван Гулик] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

думали, им будет много удобнее у меня, чем на постоялом дворе.

– Ло, ты слишком скромен! И Шао и Чан отличаются привередливостью. Они никогда не приняли бы приглашения жить в твоем доме, если бы на них не произвела впечатления твоя изысканная поэзия. Когда они приезжают?

– Они бы уже должны быть здесь, старший брат. Я приказал своему управителю подать им полуденную трапезу в главном зале и пору'-.1л советнику представлять меня как хозяина. Думаю, мы скоро будем на месте.

Он отдернул в сторону занавеску.

– Небеса! Что здесь делает Као?

Высунув голову из окна, он крикнул старшему носильщику:

– Стой!

Пока паланкин опускали на землю перед главным входом в Ямынь, судья Ди заметил взволнованную кучку людей, сгрудившихся на широких ступенях. В мужчине, одетом в аккуратный черный халат и синюю рубаху, он узнал советника Као. Худой малый в коричневой куртке с обшитыми черными краями и коричневых штанах, в лакированном черном шлеме с длинным красным шнуром был начальник стражи. Двое других выглядели обычными горожанами. Чуть в стороне держались трое стражников. Они носили такой же мундир, как и их начальник, но без красного шнура на шлеме. Вокруг пояса у них были тонкие длинные цепочки, с которых свисали зажимы для пальцев и наручники. Као быстро сбежал по ступеням и низко склонился перед окном паланкина. Начальник Ло отрывисто спросил:

– В чем дело, Као?

– Полчаса назад приказчик торговца чаем господина Мена доложил об убийстве, сударь. Был обнаружен с перерезанным горлом студент Сун, снимающий жилье на заднем дворе дома господина Мена. Все его деньги украдены. Сударь, похоже, что это случилось сегодня ранним утром.

– Убийство накануне праздника! Какое дурное предзнаменование! – прошептал Ло судье Ди. С озабоченным видом он затем спросил Као:

– А как мои гости?

– Его превосходительство академик Шао прибыл сразу же после вашего отъезда, сударь. Вслед за ним – достопочтенный Чан. Я проводил господ в их покои, извинившись за отсутствие вашей чести. Как раз в тот момент, когда они сели за полуденную трапезу, появился могильщик Лу. После еды господа удалились отдохнуть.

– Хорошо. Это значит, что я могу сейчас же осмотреть место преступления. Хватит времени и для того, чтобы приветствовать гостей после их отдыха. Као, отправьте впереди старшину и двух стражников на конях. Пусть они проследят, чтобы никто ничего не напортил. Вы предупредили лекаря?

– Да, сударь. Я также забрал в архиве бумаги, относящиеся к убитому и его домовладельцу торговцу Мену.

Из рукава он извлек связку официальных бумаг и почтительно передал своему начальнику.

– Хорошо поработали! Оставайтесь в присутствии, Као. Проверьте, не пришли ли важные бумаги и разберитесь в текущих делах.

Он крикнул старшему носильщику, который жадно прислушивался к разговору:

– Ты знаешь дом господина Мена? Ты говоришь, у Восточных ворот? Хорошо, двигай!

Когда носильщики побежали, Ло положил ладонь на руку судьи Ди и торопливо сказал:

– Надеюсь, ты не сердишься, что пропустишь послеобеденный отдых? Знаешь, мне нужны твои помощь и совет. На полный желудок я не смогу один справиться с убийством. Не надо было так налегать на вино. Боюсь, выпил больше, чем следовало бы!

Ло отер пот и заботливо спросил:

– Ди, ты действительно не сердишься? Правда?

– Конечно, нет. Буду только рад сделать все, что смогу. Судья поправил усы и суховато добавил:

– Тем более, что я буду на месте преступления вместе с тобой. И ты не сможешь застлать мне глаза, как недавно на Рацском острове!

– Ну, старший брат, ты тоже был не слишком-то откровенен со мной. Говорю о прошлом годе. Когда ты приехал, чтобы похитить двух очаровательных девушек!

Судья Ди бледно улыбнулся.

– Хорошо, считай, что мы в расчете. Впрочем, думаю, что это будет заурядное дело. Большинство убийств с целью грабежа таковы. Посмотрим же, кем точно был убитый.

Ло быстро вложил связку бумаг в руки своего коллеги.

– Сначала взгляни сам, старший брат! Я же ненадолго вздремну. Чтобы собраться с мыслями. До Восточных ворот – путь неблизкий!

Он опустил шапочку на глаза и со вздохом удовлетворения откинулся на подушки.

Судья отодвинул занавески на своей стороне, чтобы было больше света для чтения. Но прежде, чем приступить к работе, он задумчиво посмотрел на раскрасневшееся лицо своего коллеги. Будет интересно понаблюдать, как Ло приступит к расследованию убийства. Он размышлял, что начальнику уезда, не имеющему права без особого приказа начальника округа покидать свой уезд, редко предоставляется возможность увидеть коллегу в деле. К тому же Ло был весьма неординарной личностью. Он обладал немалым богатством и, по слухам, согласился занять пост в Чинхуа только потому, что тот давал ему независимое официальное положение и возможность предаваться своим увлечениям – вину, женщинам и поэзии. Всегда было непросто подобрать начальника уезда для Чинхуа, потому что тот должен был иметь