Избранное. Том 1 [Ахмедхан Абу-Бакар] (fb2) читать постранично, страница - 182


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

старик! — возмущается бабушка Айбала, унося сумку с рыбой. — Разве у гостя спрашивают: «Зачем пришел?»

— Не тебя спрашиваю…

— Я пришел сказать, — говорит, приближаясь, Али-Хужа, — хочешь или не хочешь, а придется тебе смириться с тем, что у нас теперь одна старуха на двоих.

— Что-о?! — поднимается Хужа-Али. — Только этого еще не хватало…

— Чего ты кипятишься? Разве мало нам одной на остаток жизни?

— Ну и язык же у тебя. Уходи! — кричит Хужа-Али и выталкивает друга за калитку.

— Эй, эй, что ты делаешь? Отдай мою рыбу! Люди, меня ограбили! — весело кричит Али-Хужа.

— Какую рыбу? — спрашивает, снова открывая калитку, Хужа-Али.

— Я принес рыбу, во-от таких форелей!

— Не может быть! А где ж она?

— У старухи. Думаешь, это меня она обнимала у калитки? Дудки! Не меня, а сумку с форелями.

— Форели — это здорово! — радуется Хужа-Али. — Нет лучшей закуски к моему вину… Входи, входи…

И Али-Хужа входит, смеясь, в раскрытую перед ним калитку.

— Бросай все, пошли! — говорит он Хужа-Али. — Сейчас наша старуха пожарит рыбку.

— Не «наша», а моя!

— Хорошо, хорошо, не твоя, а наша. Пошли.

Вошли старики в дом, отодвинули стулья, положили на пол подушки, сели, — ну, к чему столько этой роскоши, мебели! — на полу, по крайней мере, чувствуешь под собой твердую почву! Сели и теперь за бокалом доброго сухого вина беседуют о Шубуруме и добром старом времени…

Не выдержав, привязываю коня к штакетнику и присоединяюсь к милой компании стариков, которым всегда приятен лишний собеседник.

Теперь, когда передо мной исходит паром нежная дагестанская форель и стоит бокал светлого, ароматного геджухского вина, я поневоле умолкаю. Вот только предложу тост славным шубурумским старикам: пусть в вашей жизни, дорогие, будет столько бед, столько несчастий, столько горя и печали, сколько капель вина останется в моем бокале!

Дерхаб!

<1967>
__________

Примечания

1

Ази — дядя.

(обратно)

2

Куцул — черпалка.

(обратно)

3

Дерхаб — будь здоров.

(обратно)

4

Дила узи — брат мой.

(обратно)

5

Кутка — маленький кувшин.

(обратно)

6

Из серого бухарского каракуля. (Примеч. автора.)

(обратно)

7

Героям, погибшим вдали от родных мест, горцы ставят памятники у дорог и на перекрестках, дабы люди могли почтить их память. Старинный обычай. (Примеч. автора.)

(обратно)

8

Ясин — заупокойная молитва.

(обратно)

9

Чухта — старинный женский головной убор.

(обратно)

10

Вахарай — восклицание, означающее удивление.

(обратно)

11

Камалул Башир — легендарный красавец Страны гор. (Примеч. автора.)

(обратно)

12

Жамиат — община, сельский мир.

(обратно)

13

Кибла — направление к Мекке, священному городу мусульман.

(обратно)