Сага об Ане Сгибателе Лука (fb2) читать постранично, страница - 11


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

перезимовал там.

А весной Ан сказал, что хочет уйти:

— И я отдаю тебе все владения, но ты не желай владений, которые принадлежали конунгу Ингьяльду, ибо недолго ждать того, что мелких конунгов уничтожат. К тому же лучше блюсти свой почёт, чем воссесть в вышине и потом умалиться. А я отправлюсь на север на Хравнисту в мои владения. Позаботься об Эрпе, своём воспитателе и матери.

Затем Ан поехал на север, а Торир стал достойным человеком. Ан пришёл на север на остров, и там у него родилась дочь, которую назвали Мьёлль. Она была матерью Торстейна, сына Кетиля Верзилы, отца Ингимунда Старого из Озёрной Долины. Там на севере Ан часто бился с кожаными рубахами[5], и он считался самым сильным из людей. Сыном Торира был Эгмунд Губитель Пашен, отец Сигурда Бьодаскалли, знаменитого человека в Норвегии.

И здесь заканчивается сага об Ане Сгибателе Лука.

О переводе

© Перевод с древнеисландского: Тимофей Ермолаев (stridmann@gmail.com)

Редакция перевода: Надежда Топчий.

http://norroen.info/src/forn/an/

Примечания

1

Фюльк (fylki) — область или провинция в Норвегии.

(обратно)

2

Причальный знак, знак гавани (hafnarmark) — разновидность маяка, пирамида из камней или деревянное сооружение, часто — деревянная фигура вырезанная в форме человека или, позднее, крест, отмечавшая определённое место в гавани.

(обратно)

3

Имя меча Тегн (Þegn) — означает «подданный» или «свободный человек», на чём и основывается оскорбление Кетиля.

(обратно)

4

Непередаваемая игра слов: имя Ан можно перевести как «без».

(обратно)

5

Кожаные (или меховые) рубахи — обычная одежда великанов и троллей.

(обратно)