Между дьяволом и глубоким синим морем [Эйприл Женевьева Тухолки] (fb2) читать постранично, страница - 82


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

злой.

Благодарности

Нейту.

Джоанне Вольп — агенту, фанатке Стивена Кинга и такой же ночной совушке, как и я. Ты посмотрела «Дьяволиц» ради меня! Я твоя должница.

Джессике Гаррисон — ты в точности знала, как выжать всё добро из моей маленькой дьявольской книжечки. Если когда-нибудь захочешь сбежать от койотов, я знаю одно местечко.

Всем остальным из «Диал и Пингвин», особенно Кристин Смит за эту шикарную обложку.

Саймону Аландеру — за роскошное название, выведенное твоей рукой.

Сандре — за то, что позволяла мне читать по ночам.

Джейсону — за твою бурную фантазию. Она всегда мне нравилась.

Эрин и Тодду — за то, что играли со мной в египтян одной летней ночью. Лорен — за домик на дереве.

Джоли Хикс — за твою любовь к книгам.

Эрин Бауман — за то, что всегда была рядом.

«Счастливой тринадцатке».

«Пятнице тринадцатых» — за тот тренд о единорогах.

И рыжеволосому мальчику — за череп.

Любое копирование без ссылки на переводчиков и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Примечания

1

Флэт уайт (Flat white, «плоский белый») — горячий напиток, готовится путем добавления вспененного паром молока в одну или две порции эспрессо и схож с латте.

(обратно)

2

Рассказ Эдгара Аллана По, впервые опубликован в ноябрьском выпуске Godey's Lady's Book за 1846 год. История разворачивается в безымянном итальянском городе, в необозначенное автором время.

(обратно)

3

Мыс вдовы — линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз. Признак наследуется генетически и является доминантным. По английскому поверью, такая форма предвещает долгую жизнь и означает, что женщина переживет мужа и станет вдовой.

(обратно)

4

«Moon river» (рус. Лунная река) — песня Генри Манчини на слова Джонни Мерсера, написанная в 1961 году. Она была исполнена Одри Хепбёрн в фильме «Завтрак у Тиффани» и была удостоена «Оскара» в номинации «Лучшая песня года».

(обратно)

5

Слова из песни пьесы Уильяма Шекспира «Макбет».

(обратно) (обратно)