Фантастика и фэнтези польских авторов [Януш Цыран] (fb2) читать постранично, страница - 139


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

верующие в виде вина и хлеба вкушают «тело и кровь» Христовы — Энцикл. Словарь

(обратно)

40

Двойственность переживания, выражающаяся в том, что один объект вызывает у человека одновременно два противоположных чувства (любви и ненависти, удовольствия и неудовольствия и т. п.). — Энцикл. Словарь.

(обратно)

41

Наверное, очченно знаменитые фирмы по производству косметики. Надо будет спросить у женщин. — Прим. перевод.

(обратно)

42

Напоминаю: святой Павел, которого звали тогда Савлом, был страшным гонителем христиан, пока однажды, по дороге в Дамаск, он не услышал голос «Савл, Савл, зачем гонишь меня?»…

(обратно)

43

«Работа делает свободным» — надпись над многими лагерями смерти, например, в Освенциме.

(обратно)

44

Кшиштоф, польская версия имени Христофор. По-гречески это означает «несущий Христа», имеется и душещипательная сказочка про человека, перенесшего Иисуса через реку или ручей, из-за чего его назвали Христофором. Еще одно значение: «признающий веру в Христа» — Прим. перевод.

(обратно)

45

Наш национальный термин; в переводе с иностранного: «все включено».

(обратно)

46

Схизма — (греч. schisma — раскол), термин, обозначающий раскол в христианской церкви; чаще всего подразумевается разделение церквей (православной и католической). Основная причина: соперничество в христианской церкви между римскими папами и патриархами Константинополя. Разделению церквей способствовали различия между западной и восточной христианскими церквами (явственные с 7 в.) в догматике, организации, обрядах. Традиционно датируется 1054. Завершилось после завоевания в 1204 Константинополя крестоносцами. — БСЭ

(обратно)

47

Как бы не в польском гимне

(обратно)

48

По-гречески «Евангелие», «Евангелион».

(обратно)

49

Из неопалимой купины, горящего, но не сгорающего куста, Яхве обращался к Моисею.

(обратно)