Закон страсти [Марина Андерсон] (fb2) читать постранично, страница - 64

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ней подобным образом. Но какая будет его реакция в этом случае?

Дейвина улыбнулась и сказала:

— Я не могу себе даже представить что-нибудь более приемлемое!

К ее удивлению, Джей не отпрянул в ужасе от такого ответа, а, наоборот, очень добро и даже радостно улыбнулся.

— Вы это серьезно сказали? — с некоторым сомнением в голосе сказал он. — Несмотря на все, что здесь происходило, вы согласны стать моей женой? Я вас правильно понял? Но имейте в виду, что супруга бостонского прокурора должна играть видную роль в жизни тамошнего общества Вы сможете это делать, я уверен. Но некоторые неизбежные условности, связанные с новым положением, могут начать раздражать вас. Во всяком случае, в первое время.

— Я сама не чужда условностей, Джей. Они меня не пугают. А что касается всего остального, ну что ж, придется привыкнуть и кое-чему поучиться.

— Вы не разыгрываете меня? — с беспокойством в голосе спросил он. — Вы действительно хотели бы выйти за меня замуж?

Только теперь Дейвина поняла, что предложение ей было сделано серьезно и Джей Прескотт действительно намерен на ней жениться. Правда, он еще ни разу не сказал, что любит ее. Но это Дейвину не очень смущало — она уже давно поняла, что Прескотт не похож на большинство мужчин, а потому некоторые странности в его поведении не казались ей такими уж безнадежными. При этом ведь она может и сама сказать ему о своих чувствах!

Дейвина решила не откладывать объяснения.

— Есть кое-что, Джей, что вы обязательно должны знать, — очень серьезно сказала она.

— Что именно?

— То, что я вас люблю. Я имею в виду нечто куда более серьезное и глубокое, нежели сексуальные отношения между нами. Например, мне было очень хорошо с Тоддом, пока мы не поднялись на второй этаж. Но до сих пор я чувствую в душе какую-то опустошенность и потерянность. Чего-то мне не хватает. Чего-то очень эмоционального и… дорогого. Теперь я уже точно знаю чего. Любви! Я никогда не любила Фила. Во всяком случае, так, как люблю вас. Вы переполнили мою душу. И вы должны это знать, если хотите иметь верную и преданную жену.

— Верную и преданную жену! — воскликнул Джей. — Да ведь это же самое большое счастье в жизни! Дейвина, ведь в Америке я все время тоже думал о вас! Сначала надеялся, что в Штатах сумею вас быстро забыть, но этого не получилось. Вы знаете, почему я вернулся сегодня?

— Нет.

— Мне позвонила Таня и сказала, что очень обеспокоена поведением Тодда, который потерял голову, увлекшись вами. Она также рассказала, что вы с ним проводите целые часы в коттедже. Поверьте, Дейвина, я никогда не знал ревности, но тут просто сошел с ума. Бросившись в аэропорт, я сел на первый самолет, вылетавший в Лондон, и через несколько часов был уже в Англии. Когда же добрался сюда, то на пороге дома встретил Таню. Она сказала мне, что вы с Тоддом с утра не выходили из коттеджа и… Ну, сами понимаете! Остальное вы видели…

Дейвина хотела было сказать Джею, что они с Тоддом вовсе не проводили все дни и часы вместе, а сегодняшняя их близость вообще была первой, но в последнюю долю секунды передумала. Она вдруг поняла, что Тодд и Таня специально разыграли весь этот спектакль, чтобы Джей наконец разобрался в своих чувствах и, возможно, нашел в ней счастье. И почувствовала, как ее охватывают теплота и благодарность к этой доброй супружеской паре.

— А что с Патти? — спросила она Джея.

— Я уже думал о ней. Конечно, Патти очень расстроена, ведь она так хотела блистать в бостонском свете, будучи супругой прокурора! Но не понимала, что эта роль не для нее. Ведь правда?

— Правда, — согласилась Дейвина.

— Совершенно очевидно, что Патти и Фил нашли друг друга, и вот что я придумал. Поскольку мы с вами теперь будем жить большую часть времени в Соединенных Штатах, то было бы разумно поручить им следить за домом и коттеджем. Они будут здесь жить, содержать в порядке наше имение и чувствовать себя вполне счастливыми. А дом и коттедж всегда будут готовы принять нас. Ну а потом посмотрим, как быть дальше. Вы всяком случае, я считаю нашим долгом позаботиться о них обоих.

— Вы сказали об этом Патти?

— Нет еще, но обязательно скажу уже сегодня.

— Вы никогда не сомневались в том, что можете как по велению волшебного жезла устроить чью-то жизнь, ведь так?

— Да. Но теперь я стал менее самоуверенным. И все же стараюсь по возможности помогать другим. А сейчас мне очень жаль Тодда. Мы все-таки были друзьями, но…

— А почему бы вам и не остаться ими? Ведь Тодд не сделал ничего плохого. Кстати, вы сами вели себя точно таким же образом. Разве не так? Тодд же просто не мог знать о ваших чувствах ко мне. Вы же ему ничего не говорили.

— Я сам себе не мог в этом признаться, а не то что Тодду!

— Значит, вы не имеете права его в чем-то обвинять. Ведь так? Вы все проводили время в занятиях сексом друг с другом, поскольку это никого не трогало и не оскорбляло. Как же мог Тодд догадаться, что со мной дело обстоит совершенно по-другому?

— Думаю, что