Цари-жрецы [Ги Раше] (fb2) читать постранично, страница - 85


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

напитком еще в древнем Египте.

(обратно)

8

Город Скипетра; еще одно египетское название города — Уасет, греческое — Фивы.

(обратно)

9

Это подлинная шуточная история. Она записана на вавилонской табличке, содержащей несколько ей подобных «народных историй». Приводим ее на языке первоисточника: «pi’azu lapaan shikkйina khuri skri eruba / umma mushlakhkhu ishpuranni shulmu». Последнее слово в предложении — «shulmu» — переводится как «приветствую», это аккадская форма еврейского «shalom» и арабского «salam». (Примеч. авт.)

(обратно)

10

Терафим (Суд. 17:5) — название идола, имевшего человеческую фигуру и почитавшегося домашним божеством.

(обратно)

11

Древнеегипетское название Сирии и Палестины.

(обратно)

12

В древнем Вавилоне храмовая доступная женщина.

(обратно)

13

От древнееврейского masseboth — массивные, необтесанные, вертикально поставленные каменные столбы-монолиты, «массеботы», были обычной принадлежностью ханаанейских и ранних доиудаистских святилищ.

(обратно)

14

Иначе Элоах или Элохим.

(обратно)

15

Яхве.

(обратно)

16

Автор, очевидно, имеет в виду вавилонский диалект аккадского языка, с середины II тысячелетия до н. э. широко употребляемый на всей территории Ближнего Востока. Этот диалект стал языком переписки между царскими дворами хеттов, хурритов, арамейцев, ханаанеев и египтян. (Примеч. ред.)

(обратно)

17

Слова этой песни не придуманы автором. В тексте приведен перевод шумеро-вавилонских любовных песнопений (литургического происхождения).

(обратно)

18

Доказательством того, что пленных было принято унижать, лишая одежды и связывая им руки за спиной, является рисунок на костяной табличке, датируемой более ранним периодом, чем тот, когда жил Хети. Эту табличку нашли при раскопках на месте города Мегиддо. На ней изображены два взятых в плен воина — бородатых, с кипами на головах и с обрезанными членами, привязанных к колеснице, влекомой парой лошадей. (Примеч. авт.)

(обратно)

19

Флабеллум (букв.: маленькое опахало) — церемониальный веер на длинном древке. Изготовлялся из павлиньих перьев, тонких деревянных пластинок и других легких материалов (лат.).

(обратно)

20

Флабеллифер — носитель опахала. В Древнем Египте опахало служило атрибутом величия фараона, признаком высокого достоинства, эмблемой счастья и небесного покоя; их часто несли лица царской фамилии, которые имели специальный титул — «носитель опахала».

(обратно)

21

Мизраимом жители Ханаана, а позднее и евреи, называли Египет. (Примеч. авт.)

(обратно)

22

Автор называет Невусом современный Иерусалим. В описываемое время город являлся центром ханаанейского племени иевуссеев.

(обратно)

23

Несколько фресок времен Среднего царства, найденных в Бени-Хасане, на территории древнего Египта, дают нам возможность увидеть серию сцен борьбы (порядка пятидесяти рисунков) На каждой изображены двое юношей, которые борются, используя приемы, сходные с приемами кетча (американской борьбы), вольной борьбы и даже бокса и дзюдо.

(обратно)

24

Аратта — древняя горная страна, упоминающаяся еще в III тысячелетии до н. э. в шумерских текстах.

(обратно)

25

Аншан — один из городов древнего Элама.

(обратно)

26

Южная страна, нередко упоминаемая в летописях ассирийских и вавилонских царей. Точное местоположение ее неизвестно.

(обратно)

27

Государство на территории современной Саудовской Аравии.

(обратно)

28

Издревле культ бога Пта был связан с понятиями искусства, мастерства и истины. Верховный жрец Пта носил титул «великий начальник ремесленников».

(обратно)