Терская коловерть. Книга третья. [Анатолий Никитич Баранов] (fb2) читать постранично, страница - 172


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

земли

(обратно)

3

Каждая станица имела свое прозвище. Так, стодеревцев называли требушатниками, галюгаевцев — лягушатниками и т. д.

(обратно)

4

Иди свободным (чеч.)

(обратно)

5

Наша мать (осет.)

(обратно)

6

До свидания (осет.)

(обратно)

7

Пожелание счастливой дороги (осет.).

(обратно)

8

Родинка и есть Млау, по–осетински.

(обратно)

9

Про того, кто любит спорить (осет.).

(обратно)

10

Божество благодати в осетинской мифологии.

(обратно)

11

Осетинская печь существенно отличалась от русской печи. Она находилась в жилой комнате в виде плиты с вмазанным в нее сверху котлом для варки пищи, а ее, похожая на камни топка, с прямым и довольно широким дымоходом — за стеной, в сенях (прим. авт.).

(обратно)

12

Подпорки для помиродов (каз.).

(обратно)

13

Лишенный смысла возглас во время пляски (каз.).

(обратно)

14

Охрана материнства и детей.

(обратно)

15

Искаженное осетинское «хорз уай» — ходи хорошо!

(обратно)

16

Ой, господи! (чеч.).

(обратно)

17

Возглас восторга (чеч.).

(обратно)

18

Старинный кремневый пистолет, изделие горских мастеров.

(обратно)

19

Зеленый, неопытный (жарг.)

(обратно)

20

Обманываешь, прикидываешься (жарг.)

(обратно)

21

Вооруженный грабеж (жарг.)

(обратно)

22

Школьные работники.

(обратно)

23

Еврейский праздник.

(обратно)

24

Привет! (арм.)

(обратно)

25

Регент в еврейском хоре.

(обратно)

26

Председатель Высшего совета народного хозяйства.

(обратно)

27

Мелкий дождь (каз.)

(обратно)

28

Угрозыск (жарг.)

(обратно)

29

Хрома — рождество; бастыхицау — домовой (осет.)

(обратно)

30

Согласно осетинским обычаям роженица не должна «осквернять» родами жилое помещение.

(обратно)

31

Гулящая женщина (осет.).

(обратно)

32

По верованиям моздокских осетин, брошенная в колодец обувь с ноги гулящей женщины в день праздника Цоппай может вызвать желанный дождь.

(обратно)