Великие горы [Джон Эрнст Стейнбек] (fb2) читать постранично, страница - 2
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Внимание Джоди привлекла движущаяся фигура. По дороге из Салинаса медленно шел человек, он спускался к их дому. Джоди поднялся и тоже зашагал вниз, в сторону дома — если кто-то идет к ним, как же такое пропустить? Когда мальчик был уже на месте, человек — худощавый, спину держит прямо — прошел лишь полпути. Джоди понял, что он немолод, только по одному признаку — уж слишком отрывисто ударяли землю его каблуки. Он подошел ближе, и Джоди разглядел синие джинсы, куртку из такого же материала. На ногах — грубые, тяжелые башмаки, на голове — потертая широкополая шляпа с плоскими полями. За плечами джутовый мешок, набитый до отказа — что-то из него выпирало. Еще два десятка тяжелых шагов — и можно рассмотреть лицо. Оно было темным, как кусок вяленого мяса. Усы, голубовато-белые на фоне темной кожи, нависали надо ртом, волосы — они виднелись на шее — тоже были белые. Кожа словно усохла и обтянула череп, да так, что выступали скулы, плоти не было, и нос с подбородком казались острыми и хрупкими. Глубоко посаженые глаза — большие и темные, их прикрывали туго натянутые веки. Радужные оболочки и зрачки слились в черный цвет, глазные же яблоки были коричневыми. На лице — ни единой морщины. Голубая джинсовая куртка на старике была застегнута на медные пуговицы доверху — как у всех, кто носит куртку на голое тело. Из рукавов торчали сильные костистые руки — шишковатые, в переплетении вен, крепкие, как ветки персикового дерева. Ногти плоские, широкие и блестящие. Приблизившись к воротам, старик сбросил на землю мешок и тут увидел Джоди. Губы его чуть шевельнулись, и сквозь них просочился мягкий, неопределенный звук. — Ты здесь живешь? Джоди смутился. Он обернулся и посмотрел на дом, потом бросил взгляд в сторону коровника, где были отец и Билли Бак. — Да, — ответил он, не дождавшись помощи ни с той, ни с другой стороны. — Я вернулся, — объявил старик. — Меня зовут Гитано, и я вернулся. Джоди понял, что это для него чересчур серьезно. Он стремглав кинулся домой за помощью, громко хлопнул дверью с металлической сеткой. Мама была на кухне, прикусив нижнюю губу, она сосредоточенно протыкала шпилькой забитые отверстия дуршлага. — Там старик, — взволнованно крикнул Джоди. — Старый пайсано говорит, что он вернулся. Мама положила дуршлаг и постучала шпилькой о раковину. — Ну, что еще случилось? — терпеливо спросила она. — Там старик. Выйди. — И что он хочет? Она развязала тесемки передника, пригладила пальцами волосы. — Не знаю. Он пришел и все. Расправив складки на платье, мама вышла из дому, Джоди за ней. Гитано стоял на том же месте. — Да? — спросила миссис Тифлин. Гитано снял потрепанную черную шляпу и, держа ее перед собой обеими руками, повторил: — Меня зовут Гитано, и я вернулся. — Вернулся? Куда? Всем распрямленным телом Гитано чуть склонился вперед. Правая его рука описала круг — холмы, поля на склонах, горы — и снова застыла на шляпе. — На ранчо. Я здесь родился, и мой отец тоже. — Здесь? — удивилась она. — Этот дом не такой старый. — Нет, там, — ответил он, указывая на западный хребет. — На той стороне, того дома теперь нет. Наконец она поняла. — В старой глинобитной хижине, которую почти всю смыло? — Да, сеньора. На ранчо никого не осталось, подмазать хижину известью было некому, вот ее и смыло дождями. Мать Джоди немного помолчала, в голове мелькнули непривычные мысли о том, что без родного дома, должно быть, очень тоскливо, но она их быстро отогнала. — И что вы теперь хотите, Гитано? — Я останусь здесь, — сказал он негромко. — Пока не умру. — Но работников нам не требуется. — Работать как прежде я уже не могу, сеньора. Подоить корову, накормить цыплят, нарубить дровишек — это да. И только. Я
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Последние комментарии
3 часов 24 минут назад
10 часов 33 минут назад
11 часов 40 минут назад
12 часов 46 минут назад
13 часов 8 минут назад
13 часов 14 минут назад