Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
исландских народных сказок до 1940 г.); 3) Islandske folkeævintyr // Nordisk kultur. 9 В. København, 1931. S. 285–292; 4) Islandske folkesagn // Ibid. S. 185–198; 5) Verzeichnis isländischer Märchenvarianten, mit einer einleitenden Untersuchung. Helsinki, 1929 («Folklore Fellows Communications», 83). Можно еще упомянуть некоторые предисловия в изданиях сказок, например: Nordal S. Formáli // Sagnakver Skúla Gíslasonar. Reykjavík, 1947. Bls. I–XIX; Guðbrandur Vigfússon. Formáli // Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri, safnað hefir Jón Árnason. 1–2. Leipzig, 1862–1864. S. V–XXXIII. Последняя книга — это классическое собрание исландских народных сказок. Недавно оно было переиздано в шести томах, с добавлением сказок, собранных Йоуном Ауртнасоном, но не вошедших в его издание: Íslenzkar þjóðsögur og ævintýri, safnað hefur Jón Árnason; Árni Böðvarsson og Bjarai Vilhjálmsson önnuðust útgáfuna, 1–2, ny utgafa, 3–6, nytt safn. Reykjavík, 1956–1961. Это самое большое и капитальное издание исландских народных сказок. Есть много других изданий. Например: Þjóðsögur Þorsteins Erlingssonar. Reykjavík, 1954 (сказки-бывальщины, собранные известным исландским поэтом Торстейтном Эртлингссоном); Einar Ól. Sveinsson. Leit eg suður til landa, ævintýri og helgisögur frá miðöoldum. Reykjavík, 1944 (средневековые волшебные сказки и легенды); Gráskinna hin meiri, útgefendur S. Nordal og þórbergur þorðarson. 1–2. Reykjavík, 1962 (в основном — современные сказки-бывальщины). Есть также переводы исландских народных сказок на другие скандинавские, английский и немецкий языки. На русский язык они никогда не переводились. Есть библиография исландских народных сказок: Steindór Steindórssonfrá Hlöðum. Skrá um íslenzkar Þjódsögur og skyld rit. Reykjavík, 1964.
(обратно)
Последние комментарии
7 часов 31 минут назад
7 часов 32 минут назад
9 часов 33 минут назад
9 часов 35 минут назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 7 часов назад