Князь Курбский [Борис Михайлович Федоров] (fb2) читать постранично, страница - 114


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

находят его едва дышащего. Копье уже исторгнуто из груди его, и сорванное с древка знамя присохло к ране. Уже хлад смерти разливался в чертах его.

– Кто этот юноша? – спрашивали друг друга военачальники; никто не мог объяснить этого; не знали, откуда он и когда он явился, но все видели дела его, все дивились его великодушной отважности и пересказывали друг другу чудеса его подвигов. Припоминая черты лица его, иные находили в нем сходство с князем Андреем Курбским… Но никто не смел сказать о нем Иоанну.

– Свершилось! – воскликнул Курбский.  – Жертва принесена; он исполнил завет мой!

Он упал на колени и хотел молиться; глаза его обратились на небо, но он уже не мог говорить, не мог и встать с колен. Флавиан поднял его и с помощью воина перенес в башню, на скамью, устланную ковром, но едва положил его на это ложе, славный муж, испытанный бедствиями, с тяжким вздохом поник челом и отошел к вечному покою.

Прошли века… Изгладились и следы знаменитой гробницы князя Ковельского. Но, кажется, небо примирилось с ним: давно уже русские орлы пролетели за Ковель, и Россия приняла под материнскую сень свою прах изгнанника…

Примечания

1

То есть по-гречески – юродивый.

(обратно)

2

Новый год тогда считался с сентября.

(обратно)

3

Перила.

(обратно)

4

Половниками назывались свободные земледельцы, нанимавшие поля для посева с договором отдавать половину жатвы владельцам.

(обратно)

5

Самая мелкая медная монета того времени.

(обратно)

6

Бедные дворяне, жившие в домах бояр.

(обратно)

7

Нарва называлась русскими Ругодевом.

(обратно)

8

Так назывался траур.

(обратно)

9

Фегефейер на немецком языке означает Чистилище.

(обратно)

10

Так назывались простые круглые шишаки ратников.

(обратно)

11

Старинные большие пушки.

(обратно)

12

Так назывался кубок, который, взяв в руки, нельзя было иначе поставить на стол, как опрокинув.

(обратно)

13

Так русские называли ливонских рыцарей.

(обратно)

14

Русские называли Феллин Вельяном.

(обратно)

15

Выражение того времени.

(обратно)

16

Так назывались инженеры.

(обратно)

17

Так русские называли Вейсенштейн.

(обратно)

18

Так называли русские Ревель.

(обратно)

19

Канарское вино, привозившееся из ганзейских городов.

(обратно)

20

Так называлось воскресенье.

(обратно)

21

Два с половиною рубля.

(обратно)

22

Готовым на происки, лживым, хищником.

(обратно)