[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
85
Перевод А.М. Михайлова. (обратно)86
Т. е. Плавт — игра слов вместе с именем Теранс — Теренций: Теренций-Плавт. (обратно)87
Copper — буквально "медь" — вообще мелкие деньги. (обратно)88
"Столь же законно, что остров, на котором гудит Гекла, страстно желает свободы, как то, что орел парит к солнцу, хищная птица летит к могиле, ласточка — к весне и молитва устремляется к небу". (обратно)89
Г-жа Хью последовала данному ей совету. В ее показаниях перед следственной комиссией — буквально те же выражения, что в вышеприведенном рассказе. (См.: Дублинские убийства. Показание г-жи Хью, вдовы Майкла Хью, № 172, Норс-Кинг-стрит). (обратно)90
Благочестие Господу. (обратно)91
"Защита полигамии дамой из Ута". (обратно)92
Перечень верований и учений святых Последнего Дня. (обратно)--">
Последние комментарии
2 дней 3 часов назад
2 дней 10 часов назад
2 дней 10 часов назад
2 дней 13 часов назад
2 дней 15 часов назад
2 дней 18 часов назад