Смертельный выстрел [Бретт Холлидей] (fb2) читать постранично, страница - 6


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— Детектив? Скажите ясно, что вам от меня нужно? При чем здесь мистер Эймс?

— Дело касается вас и мистера Эймса, — уточнил Шейн. — Мне нужно обсудить некоторые вопросы, имеющие отношение к вам обоим.

— Какое отношение может иметь детектив к моим личным делам?

— Меня зовут Майкл Шейн. Подумайте, миссис Ларсон. Будете ли вы говорить со мной, или мне встретиться с вашим мужем?

— Ральф рассмеется вам в лицо. Между прочим, он работает у мистера Эймса, — она надменно подняла подбородок.

— Вряд ли Ральф будет смеяться. Ему сейчас не до смеха. Впрочем, вам тоже, — жестко добавил Шейн. — Вы знаете, что бедный малый сходит с ума от любви к вам. Но вы, похоже, не знаете, что он не так туп, как вы думаете. Если я покажу ему свой рапорт, миссис Ларсон, то платить придется вам, и расплата будет жестокой.

— Ваш… рапорт? — Она судорожно вздохнула. — Неужели Ральф нанял детектива, чтобы следить за мной?

— Неужели вы думаете, что человеку так легко заморочить голову? — парировал Шейн. Он сложил руки на груди и строго взглянул на нее, испытывая нечто вроде мрачного удовлетворения.

— Что вам от меня нужно? — спросила Дороти Ларсон. — Вы хотите шантажировать меня?

— Нет, черт возьми, — с досадой сказал Шейн. — Я не шантажист. Я хочу хоть немного образумить вас. Вопреки распространенному мнению, частные детективы не такие уж жулики и вымогатели. Ваш муж мне симпатичен. Думаю, он честный парень, и мне очень жаль, что он женился на такой женщине, как вы. Я даю вам шанс одуматься и порвать с Эймсом прежде, чем Ральф узнает правду и убьет себя, вас или Эймса… Или всех троих. Быть может, вы его не любите, но вы не хотите увидеть его на электрическом стуле, верно?

— Нет! — высоким голосом крикнула она. — О Боже, нет! Я никогда не думала… — внезапно она подняла руки к лицу и разрыдалась.

— Самое время подумать, — сказал Шейн. — Мне известно, что на следующей неделе Ральф уходит в отпуск. Он подозревает, что вы хотите отправить его одного, чтобы самой без помех провести время с Эймсом.

— Это неправда! — крикнула она. — Мне нужно остаться одной и подумать!

— Правда это или неправда, но так думает Ральф, — холодно сказал Шейн. — А если я покажу ему мой рапорт, то его подозрения превратятся в уверенность. И тогда он возьмет оружие и выйдет на охоту; нетрудно угадать, кто окажется первой жертвой.

— Вы не можете… не можете сказать ему ничего плохого, — она совладала с рыданиями и подняла заплаканное лицо. — Ничего не было. Уэсли и я не…

— У меня достаточно доказательств, чтобы заставить вашего мужа принять решение, — без тени сомнения солгал Шейн.

Дороти Ларсон не пыталась ничего отрицать.

— Чего вы хотите от меня? — тихо спросила она. — Если он узнает, что вы были здесь…

— Ни в коем случае не говорите ему об этом, — быстро сказал Шейн. — С моей стороны это неэтично, но цель оправдывает средства. Ральф ничего не должен знать о моем визите к вам, иначе все пойдет прахом. Он должен прийти к выводу, что вы образумились сами и сожалеете о своих встречах с Уэсли Эймсом. Настаивайте на том, чтобы отправиться в отпуск вместе с ним, убедите его оставить работу у Эймса. Он хороший репортер и может зарабатывать достаточно, чтобы обеспечить семью.

— Возможно, вы уже не любите его, — продолжал Шейн, радуясь, что Тимоти Рурк не слышит его слов. — Может быть, вам следует разойтись. Но пусть это произойдет позднее. Сейчас вы должны убедить своего мужа, что любите его, а ваши встречи с Эймсом были невинной забавой.

— А если я сделаю это… — медленно сказала она. — Если я сделаю это, вы обещаете, что он никогда не узнает правду?

— Даю вам слово, — чистосердечно сказал Шейн. — Ральф ничего не узнает. Но вам нужно объясниться с ним сегодня, как только он придет домой, — предупредил он. — Не откладывайте, иначе я не смогу удержать Ральфа от непоправимого шага. Завтра с утра сразу же позвоните мне и скажите, чем все кончилось. Возьмите ручку, я продиктую вам номер.

Дороти покорно отошла от двери и вернулась с ручкой и записной книжкой. Шейн продиктовал ей номер своего телефона в отеле.

— Это мой домашний телефон, — сказал он. — До десяти утра можете звонить по этому номеру, затем звоните в мой офис.

Шейн назвал еще один номер. Дороти записывала за ним.

— Если вы не позвоните до полудня, то будет поздно, — продолжал он. — Не забывайте: ответственность за все, что может произойти, лежит на вас.

Она кивнула.

— Я была настоящей дурой, мистер Шейн. Теперь я изменила свое мнение о частных детективах.

— Большинство из них временами все же поступают, как идиоты, — заверил ее Шейн. — Не верьте тому, что показывают по телевизору. Если человек берет лицензию частного детектива, то он не обязательно становится суперменом или взяточником, — Шейн замолчал, неприятно удивленный менторскими нотками в своем голосе.

— Ну хорошо, — бодро сказал он. — Поговорили, и будет. Бойскаут совершил доброе дело. Пора слезать с белого скакуна и