Тайна сломанного медальона [Кэролайн Кин] (fb2) читать постранично, страница - 43


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

- Даже если они ничего не стоят, у тебя тут целое состояние в золоте!

Сьюзен обняла Сесили и сказала:

- О-о, я так рада, что ты получила свою часть семейных драгоценностей!

- Теперь мы с Нико сможем пожениться! - Сесили просто сияла от счастья. - И это всё благодаря тебе, Нэнси! Ты разоблачила пиратов и нашла клад!

- И помогла мне вернуть Кэти и Кевина, - добавила Сьюзен.

- У меня было много помощников: и Бесс с Джорджи, и мальчики, - скромно заметила Нэнси.

- У меня есть идея, - сказал Нико. - Сесили, почему бы вам со Сьюзен не объединить ваши семейные сокровища? Эти деньги вы могли бы вложить в вашу собственность и устроить тут летний курорт. Можно было бы построить танцевальный павильон на старом месте для пикника, а Летучие Голландцы обеспечат музыку!

- Это замечательно, Нико! - согласилась Сьюзен. - И мы восстановим сад и установим железного фламинго на старом месте!

Пока все взволнованно строили планы, Нэнси с лёгкой грустью думала о том, когда ещё встретится ей новая загадка. Очень скоро её ждала Тайна старого дуба.

Между тем Сесили выскользнула из комнаты. Она вернулась с медальоном и зашепталась со Сьюзен. Когда девушка улыбнулась и кивнула, Сесили подняла руку, прося тишины.

- Слушайте, слушайте, - сказала она. - Сьюзен и я, мы хотим, чтобы у Нэнси осталась память об этом приключении. Мы собираемся починить медальон и надеемся, что она будет носить его и думать о двоюродных сёстрах, которых она соединила!

- Слышим! Слышим! - одобрительно крича, аплодировали Бесс, Джорджи и мальчики.

Нэнси улыбнулась, хотя её глаза наполнились счастливыми слезами.

- Спасибо вам обоим. Я никогда-никогда не забуду вас и тайну сломанного медальона!

[1] puddingstone – (геолог.) пудинговый камень – соединение камней, в котором гальки отличаются от общей вмещающей их массы по цвету. Вероятно, образовалось от слова «пудинг», поскольку в нём выделяются входящие в него хлебные крошки, изюм, миндаль, чернослив и т.д. (размышления переводчика)