Вестминстерское аббатство [Ричард Дженкинс] (fb2) читать постранично, страница - 62


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r6>обратно)

7

Пещера с колоннами из застывшей лавы на острове Стаффа у побережья Шотландии.

(обратно)

8

Зд.: «непревзойденный образец» (лат.).

(обратно)

9

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

10

Перевод М. Башкатова.

(обратно)

11

Перевод М. Башкатова.

(обратно)

12

Перевод М. Башкатова.

(обратно)

13

Перевод М. Башкатова.

(обратно)

14

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

15

Перевод М. Башкатова.

(обратно)

16

Стихотворение стилизовано под церковный гимн, которым обычно заканчивается богослужение, поэтому у могилы Неизвестного солдата его именно пропели.

(обратно)

17

Перевод М. Башкатова.

(обратно)

18

Здесь и далее пьеса У. Шекспира цитируется в переводе Б. Томашевского.

(обратно)

19

Имеется в виду фрагмент Второй книги Паралипоменон: «И похоронили его в городе Давидовом с царями, потому что он делал доброе в Израиле и для Бога, и для дома Его» (2 Пар 24:16).

(обратно)

20

Перевод М. Башкатова.

(обратно)