Вор черной масти [Екатерина Германовна Русак] (fb2) читать постранично, страница - 118


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_231">

231

Воткнуть нахально (жаргон) — обвинение в несовершенном преступлении.

(обратно)

232

Сбаторить (жаргон) — сделать.

(обратно)

233

Дело на зэке (жаргон) — хорошо обдуманное действие.

(обратно)

234

Держать ким (жаргон) — идти спать.

(обратно)

235

Пес (жаргон) — человек, который не знает, что имеет дело с вором.

(обратно)

236

Плюнул (жаргон) — застрелил.

(обратно)

237

Шмаранем (жаргон) — убьем.

(обратно)

238

Роцкать (жаргон) — отбывать заключение.

(обратно)

239

Хозяин (жаргон) — начальник лагеря.

(обратно)

240

Не светит (жаргон) — ничего нельзя сделать.

(обратно)

241

Укусить (жаргон) — оскорбить.

(обратно)

242

Маз (жаргон) — главарь.

(обратно)

243

Серьга (жаргон) — навесной замок.

(обратно)

244

Чернушник (жаргон) — мошенник.

(обратно)

245

Шаванить (жаргон) — пить чай, чефирь.

(обратно)

246

Слам (жаргон) — доля.

(обратно)

247

Есть налево (жаргон) — исполнение.

(обратно)

248

Балай стукачилу за свисток и прикошатни его, а то петь начнет до шухера (жаргон) — хватай стукача за горло и придуши его, а то верещать начнет, беду накличет!

(обратно)

249

Плесом бить (жаргон) — наушничать, стучать.

(обратно)

250

Притемни его кувалдой (жаргон) — ударь его кулаком по голове, что бы потерял сознание.

(обратно)

251

Солженицын, том 1, страница 31.

(обратно)

252

Сиблонка — шапка ушанка.

(обратно)

253

На баланы швырнут (жаргон) — на работы связанные с стволовым лесом.

(обратно)

254

Во льды (жаргон) — побег. Во льдах — беглец.

(обратно)

255

Пердячий пар (жаргон) — мускульная сила зэка.

(обратно)

256

Шроты — различные добавки к муке.

(обратно)

257

Это лагерное выражение тех лет.

(обратно)

258

Осталось покурить (жаргон) — на исходе.

(обратно)

259

Стебанулся (жаргон) — сошел с ума.

(обратно)

260

Отец с сыновьями (жаргон) — револьвер с патронами.

(обратно)