Конь с золотым седлом [Отиа Шалвович Иоселиани] (fb2) читать постранично, страница - 14


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

рассказать сказку. И я начну: «За тридевять земель жил-был…». Нет, так я уже не смогу рассказывать. Я расскажу ей о том, как ходили мы за тридевять земель — и это будет самая лучшая сказка, самая большая из всех, какие я когда-либо знал и знаю. Но я не буду заканчивать эту сказку так, как заканчиваются старые грузинские сказки:

Мор там, пир здесь.
Отсев там, мука здесь…
Нет, я выберу самый добрый конец потому, что сказка, которую я сам видел, была очень добрая и красивая:

Жили-были счастливо.
Эласа, меласа[1].
Висел кувшин на пне.
Сказителю и слушателю сон сладкий — вам и мне.
И когда я буду рассказывать сказку маленькой, внимательной Пипкии и всем детям, которые любят сказки, я буду ясно видеть перед собой высокие горы с шапками белых облаков; падающие с них серебристые ремни водопадов; старую крепость среди гор, у подножия которой ревёт и пенится Ингури; летящего, как птица над горами, белого коня с золотым седлом, и лихого, неустрашимого наездника на нём.

Правда, на коне, которого я видел, не было золотого седла, но ведь тот белогривый конь каждую ночь приходит к крепости и зовёт своего хозяина — и он для меня сделался, как живая сказка.

Я вижу во сне и наяву белого коня с золотым седлом. Он зовёт, как мечта о прекрасном!

Где ты сейчас, белый конь? Если тебя уже нет в живых — ты всё равно не умер. Ты живёшь в моих сказках, в моих мечтах.

Я слышу твой голос, белый конь!..




Примечания

1

Эласа, меласа — непереводимая присказка, подобная русской: «Ой ты гой еси…».

(обратно)