Сломленные [Дженнифер Ли Арментроут] (fb2) читать постранично, страница - 103

Книга 441117 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

трое сидели там в тишине и, сама не знаю почему, я снова захотела плакать. Я была в полном беспорядке. Полнейшем раздрае. Может, мне нужно было поспать еще пару дней. Ком в горле становился все больше, но мне нужно было кое — что им сказать.

— Я… хотела поблагодарить вас обоих за то, что не оставили меня, — сказала я, глядя на Диксона. Затем прочистила горло. — За то, что искали меня и заботились обо мне.

— Тебе не нужно нас благодарить, — сказал Рен. — Тебе никогда не нужно делать этого, милая.

— Впервые я согласен с неудачником, — ответил Динь. — Я уже сказал тебе. Мы тебя любим, поэтому никогда не бросим тебя в беде.

Слезы застилали глаза.

— Да, — выпалила я, крепче сжав губы.

— Ты придешь в себя, — сказал Рен. Казалось, он понял, что мне нужно услышать именно это. Он протянул руку и крепко обнял меня за плечо.

Динь взял меня за руку, осторожно, чтобы не потревожить Диксона.

— Конечно. У тебя есть мы.

Мы.

Думаю, Динь впервые упомянул себя и Рена вместе в одном предложении без взаимных оскорблений. Ого. Прогресс. Или же он настолько волновался за меня.

Наверняка второй вариант.

И это было нормально. Он волновался, потому что заботился и любил меня. И как бы сложно мне ни было в это поверить, Рен тоже.

Рен тоже любит меня.

Сидя между Реном и Динь, я подняла лицо к небу и закрыла глаза. Я позволила солнцу ласкать кожу, а теплу проникать в самую глубь, туда, где все еще было темно и холодно.

Я была сломлена, вырвана из привычных рамок, и мне предстояла долгая и сложная дорога к тому, чтобы восстановиться. И мир не замрет и не даст мне времени, чтобы сделать это.

Дрейк придет за мной или начнет искать другую Полукровку. Нам нужно найти Кристалл и остановить Принца. Ничто из этого не может ждать.

Но я буду в порядке.

Я — Полукровка. И совсем не та Айви, что существовала пару месяцев назад. Я изменилась. Во мне все еще оставались темные уголки, полные теней и страхов, но они не останутся во мне навечно.

Осторожно, чтобы не разбудить Диксона, я положила руку на колено Рена, ладонью вверх. Я ощутила его резкий вдох. Секунду спустя он накрыл мою ладонь совей и крепко сжал.

Я подняла на него глаза, но ничего не сказала. Наклонившись, я положила голову ему на плечо. Его тело тут же расслабилось. Я перевела взгляд на Динь, он наблюдал за нами своими необычными глазами. Брауни подмигнул мне.

Я не одинока во всем этом безумии.

Я надломилась, но не сломалась окончательно.

— Да, — сказала я. — Я буду в порядке.

Мне для этого хватит отваги.


Конец второй части

Примечания

1

Эндрю Джексон (15 марта 1767 года — 8 июня 1845 года) — 7-й Президент США (1829–1837). Первый президент США, избранный как кандидат от Демократической партии; считается одним из её основателей.

(обратно)

2

Tater Tots — прожаренная во фритюре тёртая картошка.

(обратно)

3

«Финес и Ферб» (англ. Phineas and Ferb) — американский мультипликационный сериал в жанре музыкальной комедии производства Disney Television Animation.

(обратно)

4

Мария Лаво (англ. Marie Catherine Laveau; предположительно 10 сентября 1794, Новый Орлеан, Луизиана, США — 16 июня 1881, Новый Орлеан, Луизиана, США) − верховная жрица («мамбо») луизианского вуду в Новом Орлеане XIX века и одна из самых влиятельных его жительниц того времени, ещё при жизни называвшаяся «Королевой вуду» и впоследствии ставшая героиней множества рассказов и фольклорных легенд. Её дочь — Мари Лаво II (англ. Marie Laveau II) — так же практиковала вуду.

(обратно)

5

Подменыши — существа или предметы в европейском фольклоре, которые оставались вместо похищенных духами детей человека. В средние века бытовало поверье, что духи или нечистая сила (эльфы, тролли, лешие и т. п.) могут похитить некрещёного младенца. Похищенного ребёнка духи уносили в лес или под землю и воспитывали как одного из своего народа.

(обратно)

6

Банши, или бэнши (женщина из Ши) — в ирландском фольклоре и у жителей горной Шотландии, особая разновидность фей, опекающих старинные роды. Принимает различные облики: от уродливой старухи до бледной красавицы. Обычно ходит крадучись среди деревьев, либо летает. Издаёт пронзительные вопли, в которых будто сливаются крики диких гусей, рыдания ребёнка и волчий вой, оплакивая смерть кого-либо из членов рода.

(обратно)

7

Valor (Вэлор) — храбрость, доблесть.

(обратно)

8

Тейлор Свифт We Are Never Ever Getting Back Together

(обратно)