Убийство на сельском празднике (ЛП) [Vyola] (fb2) читать постранично, страница - 6
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
5. Умирая от ран во время Трафальгарской битвы, адмирал Нельсон умолял командира флагманского корабля Томаса Харди "позаботиться о бедной леди Гамильтон".
6. Леди Годива - англосаксонская графиня X-XI вв, которая согласилась проехать верхом в обнаженном виде по улицам Ковентри ради того, чтобы граф, ее муж, снизил налоги для своих подданных.
7. Майская роза - сорт роз сentifolia, отличающийся пышным многолепестковым соцветием. Другие названия - столепестковая, грасская, прованская и даже капустная роза.
8. Стихотворение Альфреда Теннисона.
9. В.Шекспир. "Макбет", акт V, сцена 5 (пер. М.Лозинского).
10. Имеется в виду Первая мировая война.
11. "Боб" - короткая женская стрижка "под мальчика", "шингл" - сверхкороткая женская стрижка, открывающая шею сзади. Обе вошли в моду после Первой мировой войны.
12. Огромные шляпы с пышной отделкой были характерной чертой женской моды эдвардианских времен.
13. Битва на Сомме - одно из крупнейших сражений в ходе Первой мировой войны.
Последние комментарии
2 часов 55 минут назад
3 часов 33 минут назад
1 день 17 часов назад
1 день 19 часов назад
2 дней 10 часов назад
2 дней 10 часов назад