Затерянный мир [Артур Игнатиус Конан Дойль] (fb2) читать постранично, страница - 4

Книга 450876 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

человек, подходит ближе и останавливается под тем же навесом. Очень высокий, худой, лицо бледное, спокойное, на вид лет немногим больше тридцати, одет бедно, но выглядит джентльменом. Он что-то спросил о деревне, ее обитателях, я, конечно, ответила, и неожиданно мы с ним принялись оживленно болтать на самые разнообразные темы. Время летело так незаметно, я и забыла про метель, а незнакомец вдруг говорит мне, что снег перестал.

И тут, когда я уже собралась уходить, знаете, что он сделал? Подошел ближе, грустно и задумчиво поглядел мне прямо в лицо и сказал: «Хотел бы я знать, полюбили бы вы меня, если бы у меня не было ни гроша за душой?» Как странно, правда? Я перепугалась и выбежала из-под навеса на дорогу – он не успел больше сказать ни слова. Но, право же, Гектор, тебе нечего принимать такой грозный вид.

Теперь, когда я все это вспоминаю, мне ясно, что ни в манерах, ни в тоне моего незнакомца не было ничего предосудительного. Он просто размышлял вслух и не имел ни малейшего намерения оскорбить меня. Я убеждена, что он немного не в своем уме.

– Гм… Но в его помешательстве я замечаю некоторую систему, – заметил Роберт.

– Я тоже стану действовать по системе, если мне доведется когда-нибудь дать ему хорошую взбучку, – свирепо проговорил лейтенант. – В жизни своей не слыхал о подобной бесцеремонности.

– Я так и знала, что ты приревнуешь. – Лаура коснулась рукава его грубого суконного кителя. – Успокойся, я больше никогда в жизни не встречусь с этим беднягой. Он, очевидно, нездешний. Ну, вот и все мое маленькое приключение. А теперь расскажи о своем.

Гектор шелестел ассигнацией, вертя ее между пальцами; другой рукой он проводил по волосам, как человек, старающийся собраться с мыслями.

– Тут какое-то нелепое недоразумение, – начал он. – Я

должен как-то все это выяснить, только, признаться, не знаю, как. Под вечер я шел из дому в деревню, по дороге вижу – какой-то человек попал в беду: колесо его двуколки сползло в канаву с водой, незаметной под снегом. Достаточно было сделать небольшой крен вправо, и седок вылетел бы вон. Я, конечно, помог, оттащил двуколку на дорогу. Уже совсем стемнело. Незнакомец принял меня, наверное, за деревенского чурбана, – мы ведь не обменялись с ним и десятком слов. Перед тем, как отправиться дальше, он сунул мне в руку вот эту бумажку. Я чуть было не бросил ее тут же на дороге – я почему-то вообразил, что это какой-нибудь торговый проспект или реклама. По счастью, я все-таки сунул эту смятую бумажку в карман и вот сейчас в первый раз вытащил. Теперь вы знаете об этой истории ровно столько, сколько я сам.

Брат с сестрой не сводили удивленных глаз с банкового билета.

– Да этот твой проезжий, должно быть, сам Монте-Кристо, или по меньшей мере Ротшильд, – сказал Роберт. – Я вынужден заявить, Лаура, что ты проиграла пари.

– И ничуть не огорчена. Первый раз в жизни слышу о такой удаче. Что за прелесть, должно быть, этот щедрый путешественник. Хорошо бы с ним познакомиться.

– Но я ведь не могу оставить у себя эти деньги, – сказал

Гектор Сперлинг, не без сожаления поглядывая на банкнот. – Денежные вознаграждения сами по себе вещь приятная, но всему есть мера. Ведь это могло быть ошибкой. И

все-таки я уверен, что он хотел дать мне крупную сумму, не мог же он спутать ассигнацию с мелкой монетой! Думаю, мне следует поместить объявление в газетах.

– Жаль, – заметил Роберт. – Должен тебе сказать, твоя история мне представляется в несколько ином свете.

– Право, Гектор, это просто донкихотство, – сказала

Лаура Макинтайр. – Почему тебе не принять этот дар так же просто, как он был тебе предложен? Ты оказал услугу человеку, попавшему в затруднительное положение, –

услугу, быть может, более значительную, чем ты полагаешь, вот он и отблагодарил тебя, оставил своему спасителю маленький сувенир на память. Не вижу причины, почему тебе надо отказаться от этих денег.

– Нет, право же… – смущенно засмеялся молодой человек. – Во всяком случае, история не из таких, какие лестно рассказывать за столом товарищам.

– Так или иначе, Гектор, завтра ты уезжаешь, – заметил

Роберт. – У тебя не будет времени наводить справки о твоем таинственном Крезе. Придется тебе подумать, как бы получше использовать этот неожиданный дар.

– Знаешь что, Лаура, положи-ка эти деньги в свою рабочую корзинку, – сказал Гектор. – Будь моим банкиром, и если настоящий владелец отыщется, я направлю его в

«Зеленые Вязы». Если же нет, будем считать, что это моя награда «за спасение утопающих», хотя, честное слово, все это не очень-то мне нравится.

Он встал и бросил ассигнацию в стоявшую подле Лауры коричневую рабочую корзинку с мотками цветной шерсти.

– А теперь пора мне