Погубленные жизни [Йылмаз Гюней] (fb2) читать постранично, страница - 127


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

25

Эзан — призыв к молитве, возглашаемый муэдзином.

(обратно)

26

По существующему на исламском Востоке поверью, если завязать лоскуток на шесте или на дереве у могилы святого, загаданные желания исполнятся.

(обратно)

27

Турецкий национальный гимн.

(обратно)

28

Феццан — провинция на юго-западе Ливии, в Сахаре. Во времена Османской империи была местом ссылки.

(обратно)

29

Ун хельвасы — сладкое блюдо из муки, сахара и сливочного масла.

(обратно)

30

Ибрагим-паша (1789–1848) — египетский полководец. Во время турецко-египетского конфликта 1831–1833 гг. его войска проникли в глубь Анатолии, тогда же часть арабов поселилась на юге Турции.

(обратно)

31

В Турции существует поговорка: "Если тебе некому пожаловаться, скажи о своем горе Марко-паше", то есть жаловаться бесполезно, поскольку Марко-паша, стамбульский врач, славившийся своей справедливостью, давно умер.

(обратно)

32

Дюмбелек — маленький полукруглый барабан из меди или глины.

(обратно)

33

Минтан — мужская рубаха без воротника.

(обратно)

34

Заза — одно из наиболее многочисленных курдских племен на территории Турции.

(обратно)

35

Суджук — вяленая колбаса.

(обратно)

36

Кахведжи — хозяин кофейни.

(обратно)

37

Кельоглан — букв. плешивый. Прозвище излюбленного героя турецких сказок, порой плутоватого, порой наивного, но благородного, во всем удачливого парня.

(обратно)