По следам преступления [Имре Кертес] (fb2) читать постранично, страница - 80


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

помощь. Например, часто к экспертам-почерковедам обращаются литературоведы.

В библиотеке мишкольцской реформаторской гимназии хранилась одна старая книга: четвертый том изданных в 1693 году Институций Юстиниана. Ее обложка была неизвестного происхождения, изготовлена из старого пергамента. Несколько лет тому назад забытую книгу удалось обнаружить, и ученые попытались пролить свет на загадку обложки. Было установлено, что она является остатком рукописи, написанной около 750 года в Южной Англии. Ее текст содержит отрывки из произведений английского писателя Альдгельма, жившего в VII веке. Он был первым английским писателем, после которого остались литературные произведения, и поэтому пергамент являлся, вероятно, самой древней рукописью. Сам этот факт придавал обрывкам пергамента громадное значение.

Годы, однако, существенно повредили имевшуюся на пергаменте красно-коричневую надпись.

Теперь хорошо видимый текст свидетельствует о многом. Отдельные его особенности показывают, что это работа рук ирландских друзей писателя, и можно предположить, что копия сделана в Кентерберийском аббатстве. В тексте очень много ошибок, допущенных при копировании, как будто копировавшие очень спешили.

В то время английские и ирландские монахи возглавляли многочисленные миссии, направлявшиеся в Центральную Европу, где господствовали германские племена, особенно на территорию сегодняшней Германии, в район Рейна. Эти миссии английские и ирландские аббатства снабжали рукописными книгами.

Предположительно таким образом и попал старый пергамент на континент. Спешка также была объяснима: миссия отправлялась, и копировавшим писцам не дали времени для тщательной работы.

Попавший на берега Рейна кодекс на протяжении веков мог находиться в библиотеке какого-нибудь монашеского ордена.

В XVI веке, когда с появлением книгопечатания резко возросло число издаваемых книг, в книгоиздательстве обнаружилась нехватка сырья. Из библиотек были изъяты кодексы, которые были частично разобщены либо их невозможно было прочесть из-за старой орфографии. Более прочный пергамент старых книг использовался как переплет для новых. Подобным образом до наших дней дошло много остатков старых пергаментов.

В XVI веке многие венгерские юноши обучались в немецких университетах. Приобретенные на скромные сбережения книги они привозили с собой на родину.

Так и попал Юстиниан в Венгрию. Затем один преподаватель из-под Мишкольца подарил книгу гимназии. Ему мы и должны быть благодарны, что такое редкое произведение сохранилось.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Маркс К., Энгельс Ф. Соч., ч. I, т. 26, с. 394. По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

(обратно)

2

Пуста — равнинные, степные и лесостепные пространства в Венгрии между Дунаем и Тисой. — Прим. ред.

(обратно)

3

В венгерском языке суффикс „не” в конце имени или фамилии указывает на то, что речь идет о замужней женщине. — Прим. ред.

(обратно)

4

Бутыль, оплетенная соломой. — Прим. ред.

(обратно)