Археофутуризм. Мир после катастрофы: европейский взгляд. [Гийом Фай] (fb2) читать постранично, страница - 109


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r180>обратно)

181

Фернан Бродель (1902–1985) — французский историк XX века — прим. перев.

(обратно)

182

«Охвостье» — принятое в исторической литературе название английского парламента в период с 1648 по 1652 годы — прим. перев.

(обратно)

183

Генеральное соглашение по тарифам и торговле было принято под покровительством ООН в 1949 году и действовало до 1993 года, хотя Всемирная торговая организация по–прежнему руководствуется его положениями — прим. перев

(обратно)

184

Трудно понять, какое именно географическое название имел в виду автор — прим. перев.

(обратно)

185

Карл V (1500–1558) — император Священной Римской Империи и правитель огромных европейских земель — прим. перев

(обратно)

186

Маки — вид южного кустарника — прим. перев.

(обратно)

187

Сестерций — монета Римской Империи — прим. перев.

(обратно)

188

Пока (нем.) — прим. перев.

(обратно)

189

Цернунн (Кернуннос) — один из богов кельтской религии — прим. перев.

(обратно)

190

Скорее всего, это отсылка к Deep Space 1 — экспериментальному космическому аппарату на ионной тяге, запущенному NASA в 1998 году — прим. перев.

(обратно)

191

Гоплиты — древнегреческие воины, тяжёлая пехота — прим. перев.

(обратно)

192

Тинтин — путешественник–репортёр из «Приключений Тинтина» — бельгийских комиксов, издаваемых с 1929 года — прим. перев.

(обратно)

193

Имеется в виду парижский Диснейленд — прим. перев.

(обратно)

194

Пеплум — женская верхняя одежда античности — прим. перев.

(обратно)

195

Такой книги на самом деле не существует, но идея благополучного завершения пути «Титаником» была развита в нескольких произведениях в жанре альтернативной истории — прим. перев.

(обратно)

196

Муслин — хлопковая ткань, ввезённая в Европу с Ближнего Востока — прим. перев.

(обратно)

197

Этьен Франсуа де Шуазёль (1719–1785) — французский дипломат, добившийся многих успехов. Среди его достижений — Второй Версальский трактат, обеспечивший австрийскую поддержку в войне с Пруссией (Семилетняя война) — прим. перев.

(обратно)

198

«Милая Франция» (фр.) — прим. перев.

(обратно)

199

Шарль Трене (1913–2001) — французский исполнитель, особенно популярный в 30–50–е годы — прим. перев.

(обратно)

200

Конец (фр.) — прим. перев.

(обратно)

201

Альберт Великий (фр.) — святой (1193?–1280) и епископ–доминиканец, пытавшейся соединить науку и религию. Он также был первым средневековым мыслителем, объединившим Аристотеля с католической традицией — прим. перев.

(обратно)