Бог Света [Роджер Джозеф Желязны] (fb2)


Роджер Джозеф Желязны  
(перевод: Екатерина Юрьевна Александрова, К. Златко, Ю. Кокарев)

Научная Фантастика  

Бог Света 5.9 Мб, 773с.
скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 1993 г. (post) (иллюстрации)

Бог Света (fb2)Добавлена: 20.04.2020 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2015-02-04
ISBN: 5-7001-0080-0 Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Центрполиграф
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация




Романы Роджера Желязны ярко выделяются на фоне произведений других фантастов высоким литературным мастерством, богатейшей фантазией, не ограниченным никакими рамками воображением. Сюжеты романов и повестей Р. Желязны, построенные на основе мифологии народов мира, с поразительной глубиной исследуют внутренний мир человека, его личную ответственность за судьбу планеты и судьбы людей. Американский фантаст ставит героев своих произведений перед решением глобальных проблем: созидания и разрушения, возрождения погибших миров и цивилизаций во славу Жизни и Добра.
Содержание:
Бог света (перевод К. Златко)
Джек-из-тени (перевод Е. Александровой)
Теперь мы выбираем лица (перевод Ю. Кокорева)
Умереть в Италбаре
Врата его пасти, зубов его блеск

Файл фальшивый - pusikalex






Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

  (Custom-info)


Брихадараниака Упанишад (VI, II, 9-14)
Его иногда называли Майтрейя, что значит Бог Света. После возвращения из Золотого Облака он поехал во дворец Камы в Кейпур, где занимался планами и укреплял свою силу против Дня Юги. Мудрец сказал однажды, что никто никогда не видел Дня Юги, но узнает его, когда он пройдет. Ибо день этот начинается так же, как всякий другой, и проходит так же, повторяя историю мира. Иногда его называли Майтрейя, что означает Бог Света… Мир есть жертвенный костер, солнце — его топливо, солнечные лучи — его дым, день — его пламя, стрелки компаса — его угли и искры. В этот костер боги приносят веру, как возлияние. Из этой жертвы родится Король Луны. Дождь, о Гаутама, есть костер, год — его топливо, тучи — его дым, молнии — его пламя, угли, искры. В этот костер боги приносят Короля Луны, как возлияние. Из этой жертвы родится дождь. Этот мир, о Гаутама, есть костер, земля — его топливо, огонь — его дым, ночь — его пламя, луна — его угли, звезды — его искры. В этот костер боги приносят дождь, как возлияние. Из этой жертвы происходит пища. Мужчина, о Гаутама — это костер, его открытый рот — топливо, его дыхание — дым, его глаза — угли, его уши — искры. В этот костер боги кладут пищу, как возлияние. Из этой жертвы родится сила поколений. Женщина, о Гаутама, есть костер, ее волосы — пламя, ее прелести — угли и искры. В этот костер боги приносят силу поколений, как возлияние. Из этой жертвы родится человек. Он живет, пока живется. Когда человек умирает, его приносят, чтобы предложить костру. Костер становится его костром, топливо — его топливом, дым — его дымом, пламя — его пламенем, угли — его углями, искры — его искрами. В этот костер боги приносят человека, как возлияние. Из этой жертвы человек возникает в сияющей пышности.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 773 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 58.12 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1440.15 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 37.51% - немного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]