Черная Салли [Анна Иосифовна Кальма] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

повторим эту задачу на вычитание…

Тут миссис Аткинс вспоминает о сюрпризе, который она готовит своим ученикам.

— Девятью девять — восемьдесят один! — выкрикивает класс одним дыханием, и все смолкает.

— Хорошо, — говорит учительница. — Теперь, прежде чем мы займемся дробями, я должна сказать что-то, что вас обрадует.

Класс настораживается. Шеи вытягиваются. Стан кладет локти на плечи Чарли. Беппо лезет на парту, чтобы лучше слышать, что скажет миссис Аткинс.

— По-моему, все вы очень недурно учились в эту четверть, — говорит миссис Аткинс. — Ленивые перестали лениться, а старательные стали еще старательнее. Я сказала об этом директору, и директор прислал нам две ложи в цирк… Тсс… тише! Дайте мне досказать… Стан, не кричи! Беппо, слезь с парты, пожалуйста… Если вы не замолчите, я больше ничего не скажу.

Класс на минуту стихает.

— Итак, у нас есть две ложи в цирк на сегодняшнее представление, — продолжает учительница, — вы придете сюда к шести часам.

— Билеты! — кричат ребята. — Покажите билеты!

Многие из них никогда в жизни не видели билетов в цирк. Вот они — розовые бумажки, открывающие двери в мир чудес, который они знают только по афишам. Мэри Роч оттопыривает нижнюю губку.

— Подумаешь, как интересно! — говорит она презрительно. — Я, наверное, уже раз десять была в цирке.

— Хвастает, ставлю пять пенсов, что хвастает, — шепчет Нил.

— Тогда уступи мне твой билет, — просит Беппо, — я поведу нашу Франческу. Она еще никогда не была в цирке.

— Зачем? — пожимает плечами Мэри. — Мама всегда говорит: «Дают — бери». Нет, билет мой, я тебе его не отдам.

— Вот жадина!

— Оставь ее. Не видишь разве: ей самой хочется пойти с нами, — примирительно говорит Чарли.

ПОВАРИХА РОЧ

— Внимание! На прошлом уроке я объясняла вам простые дроби, — говорит учительница, — итак…

Однако в этот день дробям не везет. Раздается стук в дверь, и Беппо, выглянув, объявляет, что какая-то дама хочет видеть учительницу Флору Аткинс.

— Дама?

— Да, мэм, вот этакая дама. — Беппо очертил в воздухе огромный круг.

Миссис Аткинс закрыла учебник арифметики: — Прошу вас сидеть тихо, пока я переговорю с посетительницей.

Она вышла из класса, притворив дверь. Но ветхие стены пропускали не только воду, но и звуки, и весь класс от слова до слова слышал все, что говорилось в коридоре.

— Вы — здешняя учительница Аткинс? — раздался каркающий голос, выходивший как будто из бездонной бочки.

При первом звуке этого голоса Мэри встрепенулась и подошла ближе к дверям.

— Да, я преподаю в этой школе, — отвечала учительница.

— Я хотела поговорить с директором, но его сейчас нет, а я слишком занята, чтобы ходить дважды по такому делу, — продолжал каркающий голос. — Моя фамилия Роч.


— Мама! — испуганно воскликнула Мэри и прикрыла рот рукой.

— Чем могу служить, миссис Роч? — спросила учительница.

— Я отдала к вам в школу свою дочь вовсе не потому, что это самая дешевая школа в здешних местах, каркнула посетительница. — Средства позволяют мне учить мою Мэри в самом лучшем заведении. Понимаете?

— Понимаю, миссис Роч.

— Однако эта школа находится ближе всего к месту моей службы — к дому сенатора Грей-Френса, у которого я имею честь состоять старшей поварихой. Понимаете?

— Понимаю, миссис Роч.

— Я надеялась, что в вашей школе дело поставлено не хуже, чем в других. Директор, что называется, обвел меня вокруг пальца, наобещал мне, что моя Мэри будет сидеть на первой парте, и так далее.

— Мэри Роч действительно сидит на первой парте, — сказала учительница.

— Да, но с кем она сидит? — неистово закаркала посетительница. — Скажите, с к е м она сидит?!

— С другим учеником…

— Вы, Аткинс, как видно, не в своем уме, что посадили мою дочь с черным мальчишкой. Я узнала об этом только вчера, когда этот мальчишка вздумал провожать Мэри домой. — Карканье перешло в хрипенье. — Я категорически, слышите, ка-те-го-рически запрещаю моей дочери водиться с цветными. И требую, чтобы всех цветных отделили от белых детей.

— Вам придется поговорить об этом с директором, — устало сказала учительница.

— Мне неприятно говорить это вам, негритянке, но вы должны меня понять, — голос понизился, — белый — это белый, а цветной — это цветной. Понимаете?

— Понимаю, миссис Роч.

— Ну, а теперь я должна идти. Так помните: моя дочь ни в коем случае не должна водиться с неграми. Кстати, как фамилия того черного мальчишки, который ходил ее провожать?

— Его зовут Чарльз Аткинс, это мой сын, — твердо сказала учительница.

За дверьми раздался кашель. Затем каркающий голос торопливо сказал:

— Боюсь, у меня суп перекипит. Сенатор очень требователен по части еды. Прощайте, Аткинс.

— Прощайте, миссис Роч.

Учительница вошла в класс спокойная, как всегда. Она вызвала:

— Аткинс Чарльз.

— Здесь, мэм, —