Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
мере того, как шли минуты томительного ожидания, девочка чувствовала, как трясутся её колени. Эсти ловила каждый шорох, проникающий в бедную комнатку через щербатые двери с обеих сторон дома, но звуки, доносящиеся из сада, её только раздражали и мешали сосредоточиться. Когда терпение её лопнуло, Эстель вышла из дома и всмотрелась вдоль улочки в сторону школы. К необыкновенной радости, Эсти увидела кого-то, кто направлялся как раз в её сторону. Девочка не видела лица, и даже не могла разобрать, во что человек одет, но она знала, что это Артур. Она бросилась к приближающемуся парню и уже через несколько десятков метров поняла, что не ошиблась. Одежда Артура была мокрой, посеревшей от влаги. Увидев подругу, он так же ускорил шаг. Эсти заметила, что он прихрамывает.
— Артур! С тобой всё в порядке? Марк так и не вернулся! Что же нам теперь делать? Почему он не снял кольцо?
— Успокойся! — довольно грубо оборвал мальчик её словесный поток. — Проклятье! Я подвернул ногу, когда падал с обрыва.
— Обопрись на меня, — предложила Эсти, — я помогу тебе добраться до дому.
Она сама подхватила руку мальчика и положила её на плечи. Рука Ренье была тяжёлой, но Эсти не подала виду, что ей трудно. Дети зашли в дом, откуда всё ещё был слышен шум из сада, где трудился отец Ренье.
— Наши кольца остались там, — промолвила Эсти после минуты безмолвия.
— Может, оно и к лучшему, что мы туда больше никогда не вернёмся, — ответил Артур. — Твой брат догадается снять кольцо.
— А если он не захочет этого делать, не захочет бросать друзей? Их ведь увели пираты.
— И что же ты предлагаешь? Как ты правильно заметила, колец у нас больше нет.
— Верно. Как ты умудрился повредить ногу? Ты говорил, что упал с обрыва.
— Да. Я упал в него ещё перед тем, как попал в Зимерию, и потом, когда вернулся сюда, то свалился прямо в воду, задев скалу.
Артур помассировал ступню, после чего резко дёрнул её в сторону, отчего что-то в его ноге хрустнуло.
— Так-то лучше, — удовлетворённо сказал он, — одной проблемой меньше.
— Я придумала, что делать дальше, — поделилась Эсти. — Нам надо найти цыганку Флоренс.
— Эту сумасшедшую?! Ну уж нет, я больше с ней встречаться не хочу.
— Да пойми, что она наш единственный шанс узнать, как вернуть моего брата обратно! Ты со мной?
Артур раздумывал недолго.
— Разве у меня есть выбор?
Он поднялся на ноги и направился к выходу.
— Пошли. Чем скорее мы найдём цыганку, тем скорее всё это закончится.
Дети решили прогуляться к оврагу, у которого Артур видел цыганку, когда та передала ему кольца. Боясь упустить Флоренс Каповиллу из виду, ведь она могла неожиданно появиться в любой момент, они озирались по сторонам. Так никого и не встретив, кроме одноклассницы Эсти, которая мчалась на велике мимо школы и даже не остановилась поболтать, поскольку испугалась хулигана Ренье, друзья добрались до оврага, с которого был виден порт. Они сели у самого склона прямо на траву и молча смотрели за снующими моряками, которые разгружали корабль.
— Тут вечно кипит жизнь…
От неожиданности дети вздрогнули. Они сразу узнали голос старой Флоренс, которая появилась за их спинами.
— Точно так, как и теперь, семьдесят лет назад смотрела Флоренс с этого холма на корабли.
Дети молча смотрели за пожилой женщиной. Она подошла ближе к краю, чтобы быть в одном ряду с Ренье и Эсти, и вновь заговорила, но уже обращаясь к детям.
— Вы выполнили то, что вам было суждено выполнить. Старая Флоренс нисколько не прогадала, что выбрала вас для столь опасного путешествия.
— Если вы имеете в виду освобождение Понтеи, то мы так и не избавили её от гнёта. На смену одному тирану пришёл другой.
— Мне не интересно слушать про морского короля, дитя. Вы вернули к жизни души, когда-то обречённые на вечные страдания. Именно это ставила вам в цель старая больная Флоренс.
Артур опешил:
— Вы сейчас говорите о призраках пиратов, заточённых в подземелье королевского дворца?
Старушка молча кивнула, не отводя взгляда от моря.
Эсти рассердилась:
— Вы хотите сказать, что всё это было ради того, чтобы какие-то проклятые пираты сгубили наших друзей? Они забрали моего брата!
— Проклятые… как верно ты это заметила. Да, их души действительно были прокляты. Прокляты в тот момент, когда кто-то из этих юнцов продал Дьяволу свою душу в обмен на возможность вернуться к пиратской жизни. Несчастная, несчастная Флоренс… Она пыталась уберечь их жизни, но её прогнали, над ней смеялись…
— Пираты? — удивился Ренье. — Мы видели старые газеты в домике в поле. Там говорилось о потопленном торговом судне. Причём здесь пираты?
— Пираты были на судне, а не торговцы. Никто об этом уже не знает, и никогда не знал. И старая Флоренс никогда ранее не делилась своей тайной ни с кем… Никогда.
— Пираты, которых потопили во время войны, попали в подводное царство? Но как такое возможно?
— Да что тут непонятного? — ответил
Последние комментарии
11 часов 30 минут назад
18 часов 40 минут назад
19 часов 47 минут назад
20 часов 52 минут назад
21 часов 14 минут назад
21 часов 20 минут назад