Сборник "Николас Линнер+Отдельные триллеры",Компиляция. Книги 1-12 [Эрик ван Ластбадер] (fb2) читать постранично, страница - 2631


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="id20200618232257_93">

93

Чир-лидер (Cheer leader) — лицо, подающее сигнал к началу овации во время студенческих или школьных соревновании.

(обратно)

94

Умбра — краска темно-коричневого цвета.

(обратно)

95

Пергамин — вид бумаги.

(обратно)

96

Группи — девушка, принадлежащая к числу особенно фанатичных поклонниц исполнителя или рок-группы, ездящая вместе с музыкантами на гастроли и т. д.

(обратно)

97

Вудсток — местечко неподалеку от Нью-Йорка, где в 1969 году состоялся самый известный в истории рок-фестиваль, продолжавшийся три дня и собравший 200 000 зрителей.

(обратно)

98

Саронг — национальная индонезийская одежда.

(обратно)

99

Проловское — от слова «прол» — общее название людей физического труда (пролетариев) в романе Дж. Оруэлла «1984».

(обратно)

100

Лета — в греческой мифологии река забвения, граница между миром мертвых и живых.

(обратно)

101

Беда — жарг., наркотики.

(обратно)

102

Спик — пуэрториканец.

(обратно)

103

Ladies Aid — благотворительная организация помощи женщинам в экстремальных ситуациях.

(обратно)

104

Пи-Эйч-Ди (PhD) — обучение и работа в учебном заведении с целью получения ученой степени.

(обратно)

105

La Monte de Modred — За смерть Модреда.

(обратно)

106

Антиб — — город на юге Франции неподалеку от Канн.

(обратно)

107

Putita (исп.) — шлюха.

(обратно)

108

«Джэм» — от «джэм-сейшн» — вид представления (в основном в джазе), исполняемого в основном для себя, а не для зрителей.

(обратно)

109

«Юнион Джек» (Union Jack) — государственный флаг Великобритании.

(обратно)

110

«Джибсон» (Gibson) — фирма, выпускающая электрогитары.

(обратно)

111

Глаз бури — спокойное место в самом центре урагана, бури, тропического циклона и т. д.

(обратно)

112

Сто миль в час — примерно 160 км/час (прим. перев.)

(обратно)

113

«Временные» — экстремистская группировка, отколовшаяся от Ирландской Республиканской Армии и действующая террористическими методами.

(обратно)

114

Эспадрильи — сандалии на веревочной подошве.

(обратно)

115

Маджонг — китайское домино. — Примеч. пер.

(обратно)