Мир, в котором надо жить (Впечатления западно-германского туриста от поездок в СССР и США) [Фриц Михаэль Иммеле] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

возможности переквалифицироваться… Со временем все устроилось, я стал неплохо зарабатывать, и к 60 годам у меня даже появились некоторые сбережения.

Пережив многое и кое-чего добившись, устроив наконец своих детей, я, перешагнув 60-летний рубеж, решил использовать свои сбережения для путешествий. Поездки в социалистические и капиталистические страны, встречи и беседы с разными людьми побудили меня к размышлениям, и я начал записывать свои дорожные впечатления. Так возникли первые путевые заметки, которые поначалу читали лишь мои дети и близкие друзья.

Воодушевленный их отзывами, я решился предложить эти записи нескольким местным и зарубежным газетам и журналам. Некоторые из них дали положительные отзывы, что побудило меня продолжить работу над своими заметками. Время от времени в прессе появлялись мои небольшие статьи и репортажи, а в одной провинциальной швейцарской газете я стал почти постоянным сотрудником, так как главный редактор этой газеты считала, что лишь благодаря моим репортажам она «научилась лучше видеть те места, в которых родилась и выросла».

Мои впечатления о Советском Союзе были опубликованы в газете «Московские новости» на английском и в журнале «Советский Союз сегодня» на немецком языках. Однако наибольшей своей удачей я считаю репортаж о первой поездке в Москву и Ленинград, который был издан отдельной брошюрой в советском издательстве агентства печати «Новости».

Мой скромный «репортерский» труд служит цели говорить правду о Советском Союзе и других социалистических странах. Так, побывав в Болгарии, я написал небольшую брошюру о том, что мне удалось там увидеть, и послал рукопись в одно из болгарских издательств. Болгарские друзья тепло отозвались о моих «Письмах из Болгарии».

… В течение многих лет я считал путешествие в Советский Союз невозможным, но оно состоялось. За первой поездкой последовали другие. Побывав несколько раз в вашей стране, я все больше и больше начинал ее понимать. Вот почему я очень рад предложению московского издательства «Прогресс» опубликовать некоторые мои впечатления о Советском Союзе и США и надеюсь обрести в вашей стране таких же друзей, каких я приобрел в Швейцарии, Болгарии, США и других странах.

1. ИРКУТСКИЕ ПЕЙЗАЖИ

Было начало лета. Дни стояли долгие, и ночь в Иркутск приходила поздно. Мы наблюдали прекрасный солнечный закат над Ангарой, гуляя по набережной реки среди веселых, по-воскресному настроенных людей.

После ужина мы совершили прогулку на теплоходе, посмотрев на город как бы со стороны. Продолжалась она около полутора часов — до Иркутской ГЭС и обратно, к пристани, расположенной неподалеку от гостиницы. Прошедший день был довольно напряженным для нас, и теперь, вечером, мы наслаждались исходящей от воды прохладой.

Летний отпускной период в Советском Союзе уже начался, а значит, и пришло время путешествий по этой большой прекрасной стране, в добрую сотню раз большей, чем Федеративная Республика Германии. На здешних просторах можно утолить жажду по дальним странствиям, не рискуя наткнуться вскорости на границу с каким-нибудь государством.

И Сибирь-в этом мы убедились сами — не такой уж суровый край, каким его представляют у нас, и здесь тоже можно приятно провести отпуск. А Иркутск, как сказано в моем путеводителе, купленном еще дома, — это город, в который очень быстро влюбляешься… С этим нельзя не согласиться, хотя некоторые другие высказывания о городе, равно как и план города, не всегда соответствовали тому, что мы видели и слышали сами.

Уже наша первая прогулка по Иркутску показала, что бытующие на Западе утверждения о «тотальной слежке и контроле» и «отсутствии свободы» в СССР — это всего-навсего лишь очередное «изобретение» Запада, а не советская реальность. Кто в этом сомневается, пусть проедет на маршрутном автобусе до Байкала. Конечно, отправиться в такую поездку без сопровождения русского переводчика, который, по западным понятиям, считается «надсмотрщиком над туристами», было для меня нелегко прежде всего потому, что я не знал, как туда добираться. Но когда я все же это выяснил, то оказалось, что никаких проблем нет и туда можно доехать не только автобусом, но и водным путем на «Ракете». Поэтому все утверждения некоторых западных туристов о каких-то «ограничениях в передвижении»-это не более как очередная легенда. Лично мы в своем путешествии по Советскому Союзу если и чувствовали ограничения, то они обусловливались только нашими физическими возможностями, а не какими-то предписаниями или запретами.

Во всяком случае, ни от одного из западных туристов, жаловавшихся нам на «ограничения», мы никогда не слышали, чтобы они хоть раз самостоятельно прокатились на трамвае, автобусе или теплоходе, что для нас стало со временем само собой разумеющимся делом. «Ограничением» же часто служило незнание русского языка, что в большинстве случаев сглаживалось исключительной готовностью советских