История Тенделео [Йен Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 43


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

обычным делом, и у меня нет оснований считать, что Гичичи ничто не угрожает. Должно быть, сейчас мы пугаем власти предержащие больше, чем когда бы то ни было. К счастью, биоконтейнеры падают на Землю все так же регулярно, а это значит, что мир продолжает меняться. Кроме того, жизнь никогда не может чувствовать себя в полной безопасности – ей всегда что-то угрожает. Эта истина, которую преподал мне брат Дуст, оказалась настолько близка к реальности, насколько это вообще возможно, а я хорошо усвоила его уроки.

И все же я верю в будущее. Скоро в списках жителей Гичичи – этого уютного и прекрасного поселка в плодородной долине между отрогами Абердарского хребта – появится новое имя. Разумеется, мы с Шаном все время спорим, как мы назовем нашу дочь. Он хочет назвать ее в честь времени суток, когда ребенок появится на свет, а я предпочла бы что-нибудь ирландское.

– Но ведь ты не можешь выговорить правильно ни одного ирландского имени! – смеется Шан, а я уверена – мы что-нибудь придумаем. И дело вовсе не в имени. Я не сомневаюсь, что как бы мы ни назвали нашу дочь, у нее будет своя жизнь и своя история. Моя же история заканчивается здесь, и я прощаюсь с вами, чтобы вернуться к своим делам, как вы возвращаетесь к своим, ибо перед нами лежит еще долгий путь.

Примечания

1

Календжи, или каленхи, – один из диалектов африканского языка нанди. По языку называется племя (община) календжи. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Шамба (суахили) – поле, обрабатываемый участок земли.

(обратно)

3

М'зи (суахили) – мудрец, старейшина.

(обратно)

4

грузовик или пикап.

(обратно)

5

ЮНЕКТА – вымышленная комиссия ООН по оказанию технической помощи развивающимся странам.

(обратно)

6

Канга – род национальной одежды наподобие индийского сари.

(обратно)

7

Угали – каша из риса.

(обратно)

8

Вазунгу (суахили) – белые люди, европейцы.

(обратно)

9

Ро – семнадцатая буква греческого алфавита.

(обратно)

10

М'зунгу (суахили) – вождь.

(обратно)

11

Ватекни (суахили) – букв.: технари, технические сотрудники.

(обратно)

12

Лигроин – один из продуктов перегонки нефти, применяется как дизельное топливо и в качестве растворителя для лакокрасочной промышленности.

(обратно)

13

Панга – большой нож с широким лезвием.

(обратно)

14

Китайское блюдо в виде клецек со свиным фаршем и специями. Обычно подается вместе с бульоном.

(обратно)

15

Теломер – конец хромосомы, лежащий дистально от цетромеры.

(обратно)

16

День независимости Кении.

(обратно)

17

язык обывателей планеты Клинтон из сериала «Звездный путь»; в свое время пользовался популярностью среди фэнов.

(обратно)

18

железистый красящий пигмент.

(обратно)