КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 435235 томов
Объем библиотеки - 601 Гб.
Всего авторов - 205509
Пользователей - 97383

Впечатления

DXBCKT про Бушков: Волчье солнышко (Научная Фантастика)

В отличие от первого рассказа данного сборника («Континент»), этот производит впечатление некого черновика-клона... Почему клона? Потому что идея обоих рассказов почти идентична... Если в «Континенте» местом безумства и иррациональности становится некая «Зона отчуждения» (образовавшаяся неведомым образом), то здесь (в рассказе «Волчье солнышко») ГГ просто отправляется в параллельный мир, который практически ничем не отличается от персонажей «Континента» (разве что всяких демонических и мифических обитателей там поменьше). А в остальном... все тоже самое: дикая иррациональность всего и вся, тупая нелогичность происходящего, расстрелы и репрессии за неосторожное слово, невиданный маразм управленцев, засилье идеологий и опричнины... В общем — ничего нового.

И так же как в «Континенте», в жизни «попаданца» (а его так смело можно назвать)) происходит череда нелепых и дурацких событий, в которых он (конечно же) теряет свою (негаданно открытую) любовь, ценой разгадки некой тайны... и расплаты с главным злодеем (в финале).

Как и в «Континенте» ГГ просто мечтает вырваться «домой», туда где нет этой дикости и смешения эпох феодализма и межконтинентальных ядерных ракет. И ему все это (так же) кажется лишь дурным сном, галлюцинацией и бредом... И даже самые светлые минуты (близости «с ней») ГГ готов не раздумывая разменять «на разгадку этой гребанной тайны».

Самое забавное — что в обоих рассказах ГГ (чудом вырвавшийся наконец-то обратно) тут же осознает, что весь этот сумашедший мир был (совсем) не «мороком» (или дурным сном)... Этот мир действительно «был»... (или «есть») хоть он живет по каким-то извращенным законам и правилам... но все же эти правила (как оказалось) были не так уж безумны... по сравнению с логичностью и незыблемостью жизни «реального мира».

Единственным отличием финалов этих рассказов, является то что, (в этом) ГГ (полностью осознавший свою потерю) находит несколько «неудачный способ» навсегда покончить с прежней реальностью... Реальностью в которой он (как оказалось) больше не сможет жить — т.к «побывав в чуждом ему мире», он все же не смог, не стать его частью... А это значит что в своем «родном мире», ему отныне (просто) нету места.

В целом все так же печально... но после первого рассказа «Континент», все это видится (все же) несколько... приевшимся (что ли). И если «Континент» я перечитывал уже раза 3, то этот рассказ подобного впечатления (уже) не производит, хотя (повторюсь) только за саму идею «переноса попаданца в неизведанное» (написанную автором году аж в 1981-м) уже надо громко поаплодировать!))

P.s Совсем забыл — вот самый понравившийся отрывок))
«...Какой я? – подумал он. – А черт его знает, какой я. Я – опытный физик, неплохой инженер, который плыл по течению ТАМ, в том мире, потому что ничегошеньки не зависело там от Д. Батурина, канд. ф.-м. н.». А бороться за то, чтобы от него что-то зависело, казалось бессмысленным, и жизнь колыхалась, как обрывок газеты в зеленоватой стоячей воде, лениво и бесцельно. И здесь приходится плыть по течению, нас очень хорошо научили плыть по течению, расслабясь, мы делаем это уже без всякого протеста и ропота душевного, не забыв поблагодарить всех кого следует и лично…»

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
kiyanyn про Ефременко: Милосердие смерти (Медицина)

Какое-то очень уж грустное чтение... Сводится, в общем-то, к "как здорово, что я уехал из рашки в Германию - тут и свобода, и врачи, и медицина... а в России вы все сдохнете, там не врачи, а рвачи, которые вас в гроб загонят... Был один суперврач - я - да и тот уехал..."

Из интересного - ихтамнет - не Донбасское изобретение, когда в Сербию военврачи ехали - "Мы были никем. В случае попадания живыми в руки врагов сценарий был следующим. Мы были уже давно уволены из армии, вычеркнуты из списков частей и подразделений и находились на гражданской службе. Мы просто решили заработать шальных денег, поработать наемниками."

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Терников: Завоевание 2.0 (Альтернативная история)

Ну что сказать... Почему-то вспомнилось у О.Генри: "иду на перекресток, зацепляю фермера крючком за подтяжку, выкладываю ему механическим голосом программу моей плутни, бегло проглядываю его имущество, отдаю назад ключ, оселок и бумаги, имеющие цену для него одного, и спокойно удаляюсь прочь, не задавая никаких вопросов" - вот такое же механическое описание истории испанских открытий в Новом Свете, обрывающееся - хотелось бы сказать, на самом интересном месте, но - увы! - интересных мест не наблюдается.

Дотянул с трудом, скорее из принципа...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Colourban про Михайлов: Низший-10 (Боевая фантастика)

Цикл завершён!

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Молитвин: Рэй брэдбери — грани творчества и легенда о жизни (Эссе, очерк, этюд, набросок)

С одной стороны — писать «аннотацию на аннотацию», как-то стремно, но с другой стороны — а почему бы и нет)).

Честно говоря, сначала я подумал что ее наличие объясняется старой-старой советской привычкой, в конце книги писать всякие размышления и умствования «по поводу и без». Что-то вроде признака цензуры — мол книга действительно «правильная» и к прочтению товарищей признана годной!))

Однако все мои худшие ожидания все же не оправдались, П.Молитвин (сам как довольно известный автор) поведает нам: как и чем жил Р.Бредбери «до и после». В этой статье нет места заумствованиям или «прочим восторгам». Перед нами (лишь на минутку) «пролетит» жизнь автора, его удачи, его помыслы и его стремления...

В целом — данная статья является вполне достойным завершением данного сборника, который я начал читаь примерно в феврале 2019-го)) И вот так — рассказик, за рассказиком и... )) И старался читать их с утра (перед выходом на работу). Как ни странно, но если читать что либо подобное (перед тем, как погрузиться в нервотрепку и проблемы) создается некий «буфер» в котором вполне возможно «выживать» и во время этой самой... бррр! (работы))

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
vovik86 про Воронков: Император всея Московии (Альтернативная история)

Нечитаемо.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
fangorner про Дынин: Между львом и лилией (Альтернативная история)

Идея неплохая. Не заезженная. Но есть и то, что лучше поправить. Слишком много персонажей говорят от первого лица. С учётом того, что все персонажи (мужчины, женщины, аборигены, попаданцы) говорят совершенно одним языком, это портит впечатление. Если в следующих книгах автор это поправит - будет явнг интереснее!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Цикл шпионских романов "SAS". Компиляция. Книги 1-54 (fb2)


Жерар де Вилье   (перевод: Е. Васильева, О. Пичугин, Г. Орлова, Т. Эстрина, В. Николаев, В. Ластивняк, А. Воронов, С. Зырянов, А. Данилин, Р. Матвеев, Е. Качкова, А. Воронова, М. Степанов, Н. Осипова, Т. Эстринад, Т. Борисова, Н. Хотинская, В. Березюк, М. Муравник, О. Чехович, А. Щедров, С. Белоусов, В. Каспаров, Р. Матвеева, В. Стариков, А. Горен, Ю. Долгов, А. Кристаловский, Ю. Немешаев, А. Тарасевича-Скрыльников, А. Васильева)

Шпионский детектив  

Цикл шпионских романов "SAS". Компиляция. Книги 1-54 32.32 Мб   (читать) (читать постранично) (скачать fb2) (скачать исправленную)  (post) (иллюстрации)

Цикл шпионских романов "SAS". Компиляция. Книги 1-54 (fb2)Добавлена: 24.09.2020 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2020-09-24
Кодировка файла: utf-8
Поделиться:
   (Fb2-info)    (ссылка для форума)     (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

С 1965 года де Вилье писал шпионские романы, которые принесли ему широкую известность. Он автор шпионской серии «SAS» (Son Altesse Sérénissime — «Его Cветлейшее Высочество») с главным героем — внештатным сотрудником ЦРУ австрийским князем Малко Линге. Серия SAS издана тиражом около 120 миллионов экземпляров.Творчество Жерара де Вилье некоторые критики относят к «бульварной литературе», однако его книги вызывают интерес очень точным описанием, а иногда предсказанием политических событий. В 1980 году писатель в одном из своих романов описал покушение на Анвара Садата, убитого годом позднее. В романе «Убить Ганди», изданном в 1986 г. во Франции, автор сумел предсказать события, совершившиеся в 1991 г. Некоторые произведения де Вилье связаны с Россией. Так роман «Le Piège de Bangkok» («Бангкокская ловушка», 2009) частично основан на фактах из биографии российского предпринимателя Виктора Бута. Им написан роман «Polonium 210» («Полоний-210», 2007). Последний роман писателя «La Vengeance du Kremlin» («Месть Кремля»), вышедший в мае 2013 года, также связан с Россией. Будучи издателем, редактором и составителем книжных серий, де Вилье опубликовал множество книг разных авторов (в том числе коллективных псевдонимов) в различных жанрах и стилях, от НФ и фэнтези до триллеров и эротики. При этом некоторые из книг выходили в том числе в его именем на обложке, хотя автором он не являлся. Как сообщил юрист покойного, романист скончался в ночь с 31 октября на 1 ноября 2013 года после долгой борьбы с раком поджелудочной железы. О его смерти сообщил телеканал ВВС. Книги Жерара де Вилье переведены на русский, английский, немецкий, итальянский, испанский, голландский, датский, шведский, польский, румынский, японский и другие языки и изданы в более чем тридцати странах.
                                                     
Содержание:
1. SAS. В Стамбуле
2. SAS против ЦРУ (Перевод: Е. Васильева, А. Васильева)
3. Операция «Апокалипсис» (Перевод: В. Ластивняк)
4. Рандеву в Сан-Франциско (Перевод: Е. Качкова)
5. Досье Кеннеди (Перевод: В. Ластивняк)
6. Хандра (Перевод: С. Белоусов)
7. SAS на Багамах (Перевод: В. Ластивняк)
8. К западу от Иерусалима (Перевод: Е. Качкова)
9. Золото реки Квай
10. Черная магия в Нью-Йорке
11. Три вдовы из Гонконга
12. Коварная соблазнительница (Перевод: С. Зырянов)
13. Багдадские повешенные (Перевод: В. Ластивняк)
14. Голливудская пантера
15. Заход в Паго-Паго
16. Безумие на Бали (Перевод: В. Ластивняк)
17. Вива Гевара! (Перевод: В. Ластивняк)
18. Циклон в ООН
19. Миссия в Сайгоне
20. Цейлонские парии
21. Реквием по тонтон-макутам (Перевод: А. Щедров)
22. Человек из Кабула (Перевод: Ю. Немешаев, А. Кристаловский)
23. Смерть в Бейруте
24. Сафари в Ла-Пасе (Перевод: В. Каспаров)
25. Героин из Вьентьяна (Перевод: А. Тарасевича-Скрыльников, Ю. Немешаев, А. Кристаловский)
26. Ангел из Монтевидео (Перевод: В. Каспаров)
27. Лас-Вегас – фирма гарантирует смерть (Перевод: Н. Хотинская)
28. Убить Генри Киссинджера! (Перевод: М. Муравник)
29. Камбоджийская рулетка (Перевод: Р. Матвеев)
30. Фурия из Белфаста (Перевод: О. Пичугин)
31. Эмбарго (Перевод: Т. Эстрина, Г. Орлова)
32. Похищение в Сингапуре (Перевод: А. Воронова)
33. Обратный отсчет в Родезии (Перевод: О. Пичугин)
34. Согровища негуса (Перевод: Г. Орлова)
35. Невыполнимая миссия в Сомали
36. Марафон в Испанском Гарлеме (Перевод: Р. Матвеев)
37. Оружие для Хартума (Перевод: А. Воронов)
38. Болгарский след (Перевод: Р. Матвеева)
39. Безумцы из Баальбека (Перевод: М. Степанов)
40. Путч в Уагадугу (Перевод: Н. Осипова)
41. Блондинка из Претории (Перевод: В. Николаев, Ю. Долгов, А. Горен, В. Стариков)
42. Вдова аятоллы (Перевод: А. Воронов)
43. Охота на человека в Перу (Перевод: А. Воронов)
44. Дело Кирсанова (Перевод: О. Пичугин)
45. Убить Ганди (Перевод: О. Чехович)
46. Пляска смерти в Белграде (Перевод: М. Степанов)
47. Приключение в Сьерра-Леоне (Перевод: Т. Эстринад)
48. Крот из Лэнгли (Перевод: А. Данилин)
49. Пхеньянские амазонки (Перевод: Т. Борисова)
50. Брюссельские убийцы (Перевод: Г. Орлова)
51. Виза на Кубу (Перевод: В. Каспаров)
52. Афера в Брунее (Перевод: Ю. Долгов)
53. Кабул на военном положении (Перевод: О. Пичугин)
54. Убить Ющенко! (Перевод: В. Березюк)
                      




  (Custom-info)




Поговорка племени тутси
Поблагодарите Господа, если доживете до старости.


Оглавление