Том и Джерри в гробнице императора [Диана Кинг] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

своей прихоти?.. О небо, спаси нас от этой напасти! Всем известно, на что способны Обезьяны... Безволосые, неуемные, они расплодятся и загадят весь мир – остальным просто не останется места! Какой ужас!

– Не волнуйтесь, мой друг, – Мышонок покровительственно похлопал Гарольда по плечу. – Чтобы осуществить свою Мечту, Обезьянам потребуется очень долгий срок, лет эдак миллион, а то и все два.

– Время есть, – облегченно вздохнул Гарольд. – Будем надеяться, что их мечта так и останется Мечтой. А я им еще симпатизировал... На страницах моего романа победу одерживают именно они.

– Это тоже из области фантастики, – заметил Джерри. – В такого рода сражениях победителей не бывает: выжившие со временем превращаются в Зверей, а Зверям несвойственно о чем-либо мечтать. Поэтому нельзя никого убивать, особенно, во имя светлых идеалов. Как только начнут падать трупы, уже невозможно остановиться и повернуть события вспять. Некоторые вещи необратимы. Одна смерть тянет за собой другую, и, в конце концов, на голой, выжженной земле остается кто-то один – победитель. Зверь. Да только сможет ли он насладиться плодами своей кровавой победы? В конце вашего будущего романа нужно поставить большой знак вопроса, – Джерри сунул в рот последнюю крупинку сахара и облизал пальчики. – Кстати, о Зверях... Наш разговор пробудил во мне зверский аппетит. Не спуститься ли нам в ресторан? Может, нам подадут что-нибудь менее фантастическое, чем ваш будущий роман?

Глава 2 Проклятие змеиного гнезда

У входа в ресторан непоколебимой скалой возвышался швейцар Бегемот. Он был облачен в темно-синюю ливрею со множеством золоченых галунов, отчего казался похожим на адмирала.

Бегемот предупредительно распахнул двери перед безукоризненно одетым Мышонком Джерри, а вот Гарольда вежливо, но твердо отстранил.

– Без галстука не положено.

– Как не положено? – растерялся Бульдог. – Кем не положено? Куда не положено?

– Никем никуда ничего не положено, – важно ответил швейцар. – Особенно в ресторан без галстука.

– Но я с другом... Мышонком... На одну минутку... – взмолился Бульдог. – Одна нога здесь, другая – там.

– А другая тоже без галстука?

– Я снял его в номере. Жарко...

– Не положено, – отрезал Бегемот.

Гарольд застонал и отошел от двери. Слева послышалось сдержанное шипение. Бульдог оглянулся.

Вокруг ствола роскошного фикуса свернулся кольцами молодой Королевский Удав. Он тоже жаждал войти в ресторан, но из-за отсутствия галстука потерпел полное фиаско. Удав был в бешенстве, поэтому свистел и шипел не переставая. Его кожа, украшенная ромбическими узорами, переливалась всеми цветами радуги. На Гарольда снизошло озарение.

Он быстро познакомился с раздосадованным юнцом, обернул его вокруг шеи и направился к принципиальному швейцару.

– Другое дело! – Бегемот скользнул взглядом по причудливо расписанному «галстуку» посетителя и услужливо распахнул дверь. – Добро пожаловать в наш ресторан! Здесь вы можете не только приятно провести время, но и пообедать.

Зал был полон. Гарольд с трудом отыскал Джерри за угловым столиком. Королевский Удав ловко соскользнул с шеи Бульдога и разлегся на спинке свободного стула.

– Где вы так долго пропадали, мой друг? – заворчал Джерри. – Я уж вас заждался. Опять какие-нибудь фантазии?

– Никаких фантазий! – запротестовал Гарольд. – Просто познакомился с одним джентльменом... э-э...

– Ш-шарль Лас-с-со, – поклонился Королевский Удав. – Из гнезда Оранжевых Ромбов.

– С мосье Шарлем Лассо, – кивнул Гарольд. – Из этого... гнезда... И никаких фантазий. Это швейцар одержим всяческими фантазиями. Такого навыдумывал... Ни в сказке сказать, ни пером описать...

– Выдумка! Фантазия! Все едино, – продолжал бормотать Джерри, изучая меню. – Я понимаю, они будоражат воображение, интригуют тайной... Но ведь и жизнь простая, будничная жизнь полна еще более загадочных тайн. М-да... От салата из пальмовых листьев мы, пожалуй, воздержимся, а вот плавленый сырок – это заманчиво...

– Рекомендую обратить внимание на творожную запеканку с малиновым с-с-сиропом, – прошелестел Шарль. – Плавленые с-с-сырки – это несерьезно. Не с-с-сезон.

– Да? Впрочем, вы правы... – Джерри с интересом посмотрел на Королевского Удава, потом вновь уткнулся в меню. – Возьмите наше сыскное дело. Мы собираем факты, сопоставляем их, строим гипотезы, отказываемся от ложных версий... Кстати, от заварных пирожных мы тоже отказываемся. Здесь не проставлена цена, а мы-то знаем, что бесплатных пирожных не бывает...

– Бывают, – вздохнул Шарль Лассо. – Но только за них приходится дорого расплачиваться...

– Вот и я о том же, – Джерри перевернул страничку и принялся изучать ассортимент напитков. – Казалось бы, вот где простор для фантазии, вот где может развернуться воображение!.. Нет, нет, это я не о меню, это я о работе сыщика... Хотя, конечно, меня очень интересует, из чего смешивают коктейль «Гремучая смесь»? Надеюсь,