Аня из Инглсайда [Люси Мод Монтгомери] (fb2) читать постранично, страница - 122


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

средств массовых коммуникаций 191023, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, 59.






Примечания

1

Намек на цитату из трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта».

(обратно)

2

Библия: Притчи, гл. 27, стих 1.

(обратно)

3

Около 3 кг 600 г.

(обратно)

4

Мафусаил — библейский патриарх-долгожитель, прожил 969 лет (см.: Библия: Книга Бытия, гл. 5, стих 27).

(обратно)

5

Артемида — в древнегреческой мифологии богиня — покровительница охоты; то же, что в древнеримской мифологии Диана.

(обратно)

6

В Англии и других западноевропейских странах кролики и яйца издавна были символами праздника Пасхи.

(обратно)

7

Библия: Притчи, гл. 25, стих 17.

(обратно)

8

См.: Библия: Евангелие от Матфея, гл. 14.

(обратно)

9

Библия: Притчи, гл. 18, стих 15.

(обратно)

10

Библия: Книга Иова, гл. 1, стих 21.

(обратно)

11

Библия: Книга Бытия, гл. 2, стих 24.

(обратно)

12

Цитата из сказочной повести в стихах «Алиса вЗазеркалье» Льюиса Кэрролла.

(обратно)

13

Речь идет о стихотворении английского поэта Р.Киплинга (1865 — 1936) «Власть собаки».

(обратно)

14

См.: Библия: Первая Книга Царств, гл. 2, стих 19.

(обратно)

15

5 дюймов составляет около 13 см; нитка номер сто — одна из самых тонких хлопчатых ниток.

(обратно)

16

Дилайла — английская форма имени Далила (Далида). В Библии (Книга Судей, гл. 14) Далила — обольстительная и коварная женщина, предавшая в руки врагов Самсона.

(обратно)

17

«Семь океанов и морей» — так называют северную и южную части Атлантического океана, северную и южную части Тихого океана, Северный Ледовитый океан, северную и южную части Индийского океана.

(обратно)

18

Сократ (469 — 399 гг. до н. э.) — греческий философ.

(обратно)

19

Елизавета (1533 — 1603) — королева Англии с 1558 г. Вторая половина XVI века была в Европе периодом влияния испанской моды с ее манерностью, вычурностью, броскостью украшений; вместе с тем это была эпоха крупных географических открытий.

(обратно)

20

Обераммергау — одно из мест в Центральной Баварии (Германия), славящееся изготавливаемыми там распятиями и фигурками святых.

(обратно)

21

Цитата из стихотворения Г. Лонгфелло «Дети».

(обратно)

22

Библия: Притчи, гл. 31, стих 12.

(обратно)

23

Библия: Псалтырь, псалом 4, стих 9.

(обратно)

24

Фамилия Блайт(Blythe)произносится так же, как английское слово"blithe",означающее «счастливый, беспечный».

(обратно)

25

Мелроз — шотландская деревня, где жил Вальтер Скотт; место действия его поэмы «Песнь последнего менестреля».

(обратно)

26

Кенилворт — город в Англии, место действия одноименного романа В. Скотта.

(обратно)