Ядовитый плющ [Картер Браун] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

остановилась перед какой-то дверью. Она постучала, но вошла в комнату, не дожидаясь ответа. Я следовал за ней, стараясь отдышаться.

Прежде всего я увидел на столе поднос, а на подносе стакан, ведерко со льдом и бутылку скотча. Это начинало мне нравиться.

– Патронесса, – заявила мисс Томплинсон, – к сожалению, шериф не смог явиться и послал вместо себя лейтенанта Виллера. – Она указала на меня. – Вот, он, и должна сказать, что его появление доказывает, – она слегка вздрогнула, – что флики не лишены чувства коллективизма.

Мой взгляд оторвался от бутылки скотча и перешел на мисс Баннистер. Ей было, вероятно, лет тридцать пять. Короткая стрижка делала ее похожей на Аву Гарднер. Она была одета в платье для коктейлей огненного цвета со скромным декольте.

Я подошел к ней.

– Добро пожаловать в наш колледж, – горловым голосом произнесла она. – Огорчена, что шериф нездоров.

– Я тоже был огорчен, – ответил я, – но теперь, кажется, это проходит.

– Благодарю вас, мисс Томплинсон.

Заведующая физкультурой казалась недовольной.

– А?.. А, хорошо. Тем хуже. Я надеялась, – на ее губах появилась ядовитая усмешка, – я думала узнать новости о взломщиках, наводчиках и убийцах. Разве не о них вы собираетесь болтать, лейтенант?

Я не смог сдержать гримасу.

– К сожалению, мне не много известно об этом, – ответил я. – Не в курсе дела после смерти Эла Капоне.

– Ах, ах! – произнесла она огорченно. – Но теперь мне надо уходить. До скорого свидания, лейтенант!

Она решительно вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.

Мисс Баннистер с улыбкой посмотрела на меня.

– Успокойтесь, лейтенант, вы не жертва галлюцинации. Я сама часто спрашиваю себя, существует ли она на самом деле, но она очень хороший преподаватель физкультуры.

– Безусловно, я так и вижу ее играющей в регби.

– Вы что-нибудь выпьете, лейтенант? – спросила она, подойдя к подносу.

Я не заставил себя уговаривать,

– С удовольствием. Без воды.

Она налила виски в два стакана, в оба без воды, и протянула один мне.

– Я сожалею, что шериф не смог прийти, – сказала она, поднимая бокал, – и пью за успех вашего выступления. Во всяком случае, уверена, что наши мисс будут приятно удивлены.

– Спасибо.

Я сделал глоток,

– Сколько мне нужно говорить?

– Полчаса вас устроит? И будет лучше, если я сообщу вам некоторые сведения о нашем колледже. К нам прибывает молодая девушку после окончания школы. Мы обучаем ее тому, что необходимо знать женщине, жене, а также даме из общества: как нужно одеваться, пользоваться косметикой, вести разговор об искусстве, спорте и тому подобное. И конечно, иностранным языкам.

Я закончил свой скотч и смотрел на пустой стакан.

– Если вы хотите еще, наливайте себе сами, – предложила она. – Я всегда наливаю или слишком много, или слишком мало.

Я поблагодарил ее и воспользовался предложением.

– Хотелось бы. знать, – сказал я, – говорил вам кто-нибудь, что у вас такой вид, как…

– Директрисы пансиона? – в ее глазах появилось ироническое выражение. – Нет, благодарение богу. Мне этого никогда не говорили.

– Я так и думал.

– Нужно, чтобы я вам объяснила все относительно этого вечера, – спокойно продолжала она, – Я организую такие вечера один раз в месяц, и мне кажется, что они полезны для молодых девушек. Я всегда стараюсь привлечь их внимание к общественной жизни, например, к таким ее проблемам, о которых будете говорить вы сегодня. И чтобы позолотить пилюлю, остаток вечера отдается какому-нибудь аттракциону. Сегодня у нас будет фокусник.

– Это кажется мне замечательным.

Моя вежливость вызвала у нее улыбку.

– Счастлива слышать это от вас, – сказала она, – Вот какова программа: я представлю вас, и вы начнете беседу. Когда вы закончите, я оставлю десять минут для вопросов. Потом мы будем смотреть выступление Великого Мефисто. И я надеюсь, что вы останетесь поужинать с нами.

– Спасибо.

Я с вожделением смотрел на бутылку скотча.

– Я полагаю, что мне захочется, пить во время беседы.

– У мисс Томплинсон имеется совершенно изумительный рецепт какао, – серьезно заявила она, – Я уверена, что вы его одобрите.

– Умираю от нетерпения.

– Я должна вас предупредить еще об одном.

– Предупредить?

– Да, в отношении вопросов. Все наши ученицы очень развиты и, почему бы не сказать этого, софистки, Я прошу вас не удивляться никаким вопросам и видеть в них лишь желание просветить себя.

– Как вы думаете, какого рода вопросы они могут задать мне?

– Не имею ни малейшего представления. Только если существует возможность убить кого-нибудь безнаказанно, мне бы не хотелось, чтобы вы говорили об этом.

– Может быть, мне надо было надеть мой пуленепробиваемый жилет? – заметил я и поспешно налил себе третью порцию скотча.

2

– …Как вы могли констатировать, – закончил я, – работа полицейского заключается в терпении, настойчивости и скучных обязанностях. Конспирация и гениальная дедукция не играют никакой роли.

Расстреливаемый громом аплодисментов, я