Сайгон [Ник Картер] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Генерал не в настроении оказывать вам любезность. И я прошу вас не пытаться предпринять путешествие каким-либо другим способом».


В мягком, нежном голосе мастера было беспокойство. Мадам, быстро уловившая нужды и нужды своего народа и всегда готовая уважать их неизменную заботу о ее благополучии, оказала Сайто любезность, сев и уделив ему все свое внимание. Он не мог видеть ее из-за ширмы, но он мог слышать каждое ее движение, и он знал, что она села, чтобы слушать его. Он также знал, что она была обнаженной. Но он не сделал попытки осмотреть экран, и она даже не думала потянуться за своим шелковым халатом. Сайто, как ее старшине и доверенному слуге, был сделан высший комплимент: ее уверенность в том, что ее добродетель, само ее существо были в безопасности, когда он был рядом.


«Значит, с генералом трудно», - без удивления сказала она. «Но ты беспокоишься, Сайто. Могу я спросить, почему?»


«В стране беда».


«На земле всегда неприятности. Что вас сегодня так беспокоит - генерал?»


Несмотря на всю ее французскую интонацию, вьетнамский язык мадам звучал правдиво и ясно. Хотя Сайто понимал как ее родной французский, так и английский, ей всегда казалось более естественным говорить на местном языке.


«Не только маленький генерал». В голосе Сайто прозвучала презрение. Он сразу же невзлюбил Хо Ван Мина и не нашел причин менять свое мнение. «Что-то его разозлило, так что он полностью отказывается позволить миледи уйти с плантации. Он даже осмелился пригрозить наказанием, если вы ослушаетесь его».


"А теперь?" пробормотала она задумчиво. "А какие важные новости у вас есть для меня?"


«На этот раз он имеет в виду именно это, мадам. В последнее время были бомбардировки и несколько сражений, которые ему не понравились. И это правда, что рисковать еще опаснее, чем раньше. Небо наполняется самолеты, которые сбрасывают людей, как семена, в поля, и на всех дорогах есть смертельные ловушки. И из Сайгона приходят слухи, что там будет больше демонстраций, больше бомб. Коммунистические свиньи и животные с знаками снова будут ходить и снова убивать. Не беспокойтесь, мадам, я вас умоляю. Путешествие невозможно ».


Она понимала его беспокойство. Это правда, что она была упрямой и не раз бросала вызов генералу. Но даже это уже не стоило усилий.


«Не тревожься, Сайто. Я останусь на месте».


"Все хорошо, мадам. Вы все еще хотите поговорить с генералом?"


Она посмотрела на экран, как будто увидела Сайто, стоящего за ним. Мысленным взором она действительно видела его, совершенно нетипичного японца - слишком высокого и слишком западного вида. Он был добрых шести футов ростом, плотного телосложения, его огромные руки болтались по бокам. Черный пояс, как и бесчисленное множество других наград в дзюдо, кендо и карате. Никто никогда не превосходил Сайто. И никто никогда не будет, кроме дамы его покойного хозяина. При всем своем внушительном росте он был как маленький мальчик, когда дело касалось Клэр Ла Фарж.


«Нет, Сайто. Я не стану беспокоить занятого генерала. Мне неинтересно пересекать 17-ю параллель, если это означает столько утомительных трудностей. В конце концов, какая разница? Нет, я останусь здесь, никого не увидев, будучи всего лишь Леди Плантации ". Ее тон насмехался над ее словами, потому что никто лучше нее не знал, что Леди была беспомощной пленницей.


Сайто поклонился за ширмой. «Моя госпожа, как всегда, проявляет здравый смысл».


Она смеялась. Он тоже звучал немного насмешливо. Они оба знали, что она не всегда проявляла здравый смысл. Но в его слабой насмешке не было недостатка в уважении.


"Таймс оф Вьетнам уже прибыл, Сайто?"


«В течение часа, миледи».


«Принеси его мне, когда он появится. Со стаканом сахарного тростника и апельсина. Это все, Сайто».


Она знала, что он кланяется через патио, хотя знал, что его

вежливости не видно. «Утешительный великан, - подумала она, - чтобы быть рядом». Но не как муж; совсем не похоже на сильного, любящего мужа… Мадам Ла Фарж плотно закрыла свои мысли и сосредоточилась на сне. Солнце поможет. Оно тепло коснулось бы ее наготы, сжало бы ее, как объятия любовника, и истощило бы всю ее борьбу ...


Солнце действительно помогло. Она задремала.


Каким-то образом она почувствовала тень, падающую на ее тело, еще до того, как услышала звук. Это было позже. Она не могла сказать, сколько позже, но солнце сказало ей, что прошло меньше часа, как она ожидала ждать Сайто. И она знала по шагам, что тень была не Сайто; что это был тот, кто впервые переступил порог Ла Фаржа. Она медленно открыла глаза и на этот раз потянулась за своей мантией. Тень, падающая из-за ширмы, приближалась. Ее рука искала под подушкой пистолет Пола 45 калибра.


Мужчина, шатаясь, приближался к ней, умирал. Она насмотрелась смерти, чтобы сразу узнать ее лицо.


Он, качаясь, подошел к покачивающемуся гамаку, наполовину волоча себя по выложенным плиткой камням патио. Она быстро села, накинула на себя мантию и твердо направила