Беспощадные намерения [Сюзанна Райт] (fb2) читать постранично, страница - 101

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Чёрт, они оба знали, что это означало.

— Молчи.

— Я так и планировала.

Примечания

1

«Белый Клык» (англ. White Fang) — приключенческая повесть Джека Лондона, главным героем которой является полусобака-полуволк по кличке Белый Клык.

(обратно)

2

Имеется в виду песня «Humans» и долгий спор среди почитателей группы относительно правильности звучания строки: «Are we human or are we dancer/denser?» C учётом второго варианта фраза переводилась бы как: «Мы люди или безмозглые существа?»

(обратно)

3

Поправка, где обвиняемый имеет право не свидетельствовать против себя

(обратно)

4

Подразумевается считалочка-примета про ворон: Одна — горе, две — радость вскоре, три — жениться, четыре — мальчик родится и т. д. перевод Сергея Ильина «Король былого и грядущего»

(обратно)