Хроники Смертельной Битвы: Даруя Смерть [ABasik] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

думать, — усмехнулась Джеки.

Девушки подобрались к высохшему озеру. Сопротивляясь разрушительному ветру, они вскарабкались на одну из глыб. Свечение здесь было настолько ярким, что Кэсси пришлось надеть очки, а Джеки — закрыть глаза рукой. Их уши заложило от сильного воя, в котором слышались истошные вопли людей, чьи души засасывала грозная зеленая сфера.

— Что будем делать? — прокричала Джеки.

— Ты сможешь попасть отсюда в эту хреновину? — задала встречный вопрос Кэсси.

— Если настрою перчатки на максимум, то, возможно, попаду.

— Думаю, стоит начать с этого!

— Меня ослепило, я не смогу попасть!

— Могу дать тебе очки!

— Меня уже ослепило! — развела руками Джеки.

— Ладно… — пробормотала Кэсси. — Время импровизировать.

— Что?

— Я могу нацелить тебя, а ты выстрелишь! Идет?

— Хорошо!

Джеки настроила на ощупь перчатки. Кэсси положила ее руки себе на плечи и навела на зловещее сияние.

— Давай! — скомандовала Кэсси.

Джеки выстрелила из обеих перчаток. Кэсси наблюдала за двумя большими плазменными шарами, стремительно летящими в сторону свечения.

— Сейчас что-то будет… — пробормотала она.

Снаряды исчезли внутри сферы. Свечение ярко вспыхнуло и моментально исчезло. Ветер стих, вой пропал, а все души, которые не успела поглотить сфера, разлетелись в разные стороны. Настала гробовая тишина.

— Похоже, сработало, — тихо произнесла Джеки.

— Сейчас узнаем, — отозвалась Кэсси.

Через несколько секунд подоспели солдаты. Отряд спустился вниз, и они увидели, что на том месте, где минуту назад было свечение, лежал человек. Солдаты окружили его, держа на мушке. Перед ними предстал дряхлый старик с длинными седыми волосами и не менее длинной седой бородой. На нем были обгоревшие черные одеяния. Старик приподнялся и, тяжело дыша, встал на одно колено.

— Извини, что прервали, дедуля, — сказала Кэсси, — но ты пойдешь с нами.

Старик поднял на нее голову. Его лицо выражало злобу, которую еще больше подчеркивали отсутствующие зрачки глаз старика. Дрожащим голосом он выпалил:

— Глупцы! Сволочи! Вы не представляете, на кого посмели напасть… Вы пожалеете о том, что сделали!

— Из уст старой развалины звучит не особо устрашающе, — невозмутимо отозвалась Кэсси.

— Твой отец когда-то тоже повелся на внешность, — произнес старик.

Кэсси впала в ступор. Отряд смотрел на нее с не меньшим недоумением.

— Кто ты такой? — спросила Кэсси.

— Помогите мне встать, — отозвался старик, — и тогда я поведаю тебе, кто я.

Кэсси кивнула двум ближайшим солдатам. Они подхватили старика под руки и бережно подняли с земли.

— Спасибо, — с улыбкой сказал старик. — А теперь…

Неожиданно он схватил обоих солдат за головы и ударил друг об друга с такой силой, что стоящих напротив Кэсси и Джеки забрызгало кровью, мозгами и раздробленными черепными костями. Тела мертвых солдат рухнули на землю. Весь отряд оцепенел в ужасе. Они увидели, как старик держал в руках души погибших солдат. Мгновение — и они исчезли внутри тела безумного старца.

— Пришло время узнать тебе, Кассандра Кейдж, кто я такой! — воскликнул он.

Кэсси уже отдала было команду атаковать, но старик вдруг взмахнул руками — весь отряд застыл на месте. Солдаты выронили из рук винтовки. Кэсси хотела послать сигнал тревоги на базу, но не могла ни пошевелиться, ни сказать что-либо. Все, что она могла — наблюдать, как старик поглощает души всего ее отряда. Тела солдат в считанные секунды иссохли так, что от них остались только скелеты. Кэсси и Джеки покидали силы, но они продолжали сопротивляться магии гневного старца, пытающегося забрать их души.

Старик зловеще рассмеялся и воскликнул:

— Мое имя — Шанг Цунг! Вопреки Старшим Богам, я смог воскреснуть! Теперь каждый из миров познает мой гнев!

Солнце заслонило черными тучами — воцарился жуткий мрак. Шанг Цунг опустил руки, и ослабевшие девушки упали на землю.

— Вы слишком сильны в отличие от ваших никчемных солдат, — произнес, приближаясь, Шанг Цунг. — Ты, — обратился он к Джеки, — судя по всему, отродье Джексона Бриггса?

— Я его дочь, старый ты хрен, — бросила в ответ Джеки.

— О да, вы точные копии своих жалких родителей, — усмехнулся Шанг Цунг.

— А вот это ты зря, — Кэсси поднялась с земли. — Сейчас мы напомним тебе, кто наши родители.

Кэсси сняла с пояса складную дубинку. Джеки, издав грозный клич, ударила перчатками друг об друга. Они были готовы ринуться в бой.

— Не сомневаюсь, что вы напомните, — презрительно ответил Шанг Цунг.

Его руки, сжатые в кулаки, загорелись ярким пламенем.

— Ты подписал себе смертный приговор! — вскрикнула Джеки.

Девушки бросились на Шанг Цунга. Он метнул им навстречу три огненных снаряда. Кэсси ловко увернулась от одного из них, а Джеки, смело идя напролом, разбила ударами перчаток остальные и выстрелила в ответ зарядом плазмы. Но они пролетели мимо, так как Шанг Цунг внезапно исчез. И, прежде чем Кэсси успела заприметить колдуна, очутившегося за спиной Джеки,